64

El Desengaño

التغابن At-Taghabun
Aya 16

Versículo (Español)

[64:16] Tengan temor de Dios tanto como puedan. Escuchen y obedezcan [la revelación], y hagan caridad, porque es lo mejor para ustedes mismos. Sepan que quienes luchen contra su propia avaricia serán los triunfadores.

Tafsir de Ibn Kathir

{فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرٗا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ} (16) Y Su dicho, Altísimo sea: { فَاتَّقُوا اللهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ [28938]} es decir: según vuestro esfuerzo y vuestra capacidad. Tal como está establecido en los dos Ṣaḥīḥ, de Abū Hurayra, que Allah esté complacido con él, dijo: Dijo el Mensajero de Allah, que Allah le bendiga y le conceda paz: «Si os ordeno algo, cumplid de ello lo que podáis; y lo que os prohíba, evitadlo» [28939]

Y algunos exégetas han dicho —como lo transmitió Mālik, de Zayd ibn Aslam— que esta gran aleya abroga a la que está en “Āl ʿImrān”, que es Su dicho: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلا تَمُوتُنَّ إِلا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ } [Āl ʿImrān: 102]

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Abū Zurʿa; me narró Yaḥyā ibn ʿAbd Allāh ibn Bukayr; me narró Ibn Lahīʿa; me narró ʿAṭā’ —que es Ibn Dīnār— de Saʿīd ibn Jubayr, acerca de Su dicho: { اتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلا تَمُوتُنَّ إِلا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ } Dijo: cuando descendió la aleya, la práctica se hizo dura para la gente; se pusieron en pie hasta que se les hincharon los tendones de los talones y se les ulceraron las frentes. Entonces Allah hizo descender un alivio para los musulmanes: { فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ } Y así abrogó la primera aleya.

Y se transmitió de Abū al-ʿĀliya, Zayd ibn Aslam, Qatāda, al-Rabīʿ ibn Anas, al-Suddī y Muqātil ibn Ḥayyān, algo semejante.

Y Su dicho: { وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا } es decir: sed obedientes a lo que Allah y Su Mensajero os ordenan, y no os desviéis de ello ni a derecha ni a izquierda; no os adelantéis ante Allah y Su Mensajero; no os retraséis respecto de aquello que se os ha ordenado; y no cometáis aquello de lo que se os ha disuadido.

Y Su dicho, Altísimo sea: { وَأَنْفِقُوا خَيْرًا لأنْفُسِكُمْ } es decir: dad de lo que Allah os ha provisto a los parientes, a los pobres, a los necesitados y a quienes tienen necesidades; y haced el bien a las criaturas de Allah como Él os ha hecho el bien a vosotros: será un bien para vosotros en esta vida y en la Otra; y si no lo hacéis, será un mal para vosotros en esta vida y en la Otra.

Y Su dicho: { وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ } Su explicación ya ha precedido en la sura “al-Ḥashr”, y se mencionaron los hadices transmitidos acerca del sentido de esta aleya, de modo que ello dispensa de repetirlo aquí. Y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.

[28938] :- (7) Temed a Allah cuanto podáis [28939] :- (8) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī con el número (7288) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1337).

Notas y Referencias

[28938] - (7) Temed a Allah cuanto podáis

[28939] - (8) Ṣaḥīḥ al-Buḫārī con el número (7288) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (1337).