La Examinada
الممتحنة Al-MumtahanahVersículo (Español)
[60:2] Si ellos tuvieran dominio sobre ustedes, les mostrarían su verdadera enemistad maltratándolos física y verbalmente. Ellos querrían que ustedes dejaran de creer [en el Islam].
Tafsir de Ibn Kathir
{Si os alcanzan, serán para vosotros enemigos, y extenderán contra vosotros sus manos y sus lenguas con el mal, y desearían que renegaseis} (2)
Y Su dicho:
{Si habéis salido en yihad por Mi causa y buscando Mi complacencia}
Es decir: si estáis en tal situación, no los toméis por aliados; si habéis salido combatiendo en Mi senda, buscando Mi complacencia respecto de vosotros, entonces no os aliéis con Mis enemigos y vuestros enemigos; y ciertamente os han expulsado de vuestras moradas y de vuestros bienes por rencor contra vosotros y por indignación hacia vuestra religión.
Y Su dicho:
{Les comunicáis afecto en secreto, mientras que Yo sé bien lo que ocultáis y lo que manifestáis}
Es decir: hacéis eso, y Yo soy el Conocedor de los secretos, de las intenciones internas y de lo manifiesto.
{Y quien de vosotros lo haga, ciertamente se habrá extraviado del camino recto. Si os alcanzan, serán para vosotros enemigos, y extenderán contra vosotros sus manos y sus lenguas con el mal}
Es decir:
si tuvieran poder sobre vosotros, no se abstendrían
[28661] respecto de causaros daño, mediante palabras y hechos.
{Y desearían que renegaseis}
Es decir: y se afanan en que no alcancéis bien alguno; su enemistad hacia vosotros es latente y manifiesta. Entonces, ¿cómo os aliáis con gente como esa? Y esto es también una incitación a su enemistad.
[28661]
:- (2) En A: "no habrían perdonado".
Notas y Referencias
[28661] - (2) En A: "no habrían perdonado".