6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 99

Versículo (Español)

[6:99] He hecho descender agua del cielo con la cual hago brotar toda clase de vegetación, y de ella resulta la cosecha de la cual saco semillas. De los brotes de la palmera hago salir racimos de dátiles al alcance de la mano. Y [también hago brotar] plantaciones de vides, olivos y granados, [todos de aspecto] similar pero [de frutos con sabores] diferentes. Observen cómo es su fruto cuando aparece y luego cuando madura, en todo ello hay signos para quienes creen.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجۡنَا بِهِۦ نَبَاتَ كُلِّ شَيۡءٖ فَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرٗا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبّٗا مُّتَرَاكِبٗا وَمِنَ ٱلنَّخۡلِ مِن طَلۡعِهَا قِنۡوَانٞ دَانِيَةٞ وَجَنَّـٰتٖ مِّنۡ أَعۡنَابٖ وَٱلزَّيۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُشۡتَبِهٗا وَغَيۡرَ مُتَشَٰبِهٍۗ ٱنظُرُوٓاْ إِلَىٰ ثَمَرِهِۦٓ إِذَآ أَثۡمَرَ وَيَنۡعِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكُمۡ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يُؤۡمِنُونَ} (99) Y Su dicho: { وَهُوَ الَّذِي أَنزلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً } esto es, en una medida bendita, sustento para los siervos y socorro [10988] para las criaturas, misericordia de Allah para Su creación. { فَأَخْرَجْنَا بِهِ نَبَاتَ كُلِّ شَيْءٍ } como dijo: { وَجَعَلْنَا مِنَ الْمَاءِ كُلَّ شَيْءٍ حَيٍّ } [al-Anbiyāʾ: 30] { فَأَخْرَجْنَا مِنْهُ خَضِرًا } esto es: siembra y arbolado verde; luego, después de ello, crea en ello el grano y el fruto. Por eso dijo: { نُخْرِجُ مِنْهُ حَبًّا مُتَرَاكِبًا } esto es: unos se montan sobre otros, como las espigas y lo semejante. { وَمِنَ النَّخْلِ مِنْ طَلْعِهَا قِنْوَانٌ } esto es: plural de قِنو, y son los racimos de dátiles frescos. { دَانِيَةٌ } esto es: cercanos al alcance, como dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa al-Wālibī, de Ibn ʿAbbās: { قِنْوَانٌ دَانِيَةٌ } quiere decir con “racimos cercanos”: palmeras bajas, cuyos racimos están pegados [10989] al suelo. Lo transmitió Ibn Jarīr.

Dijo Ibn Jarīr: Y la gente del Ḥijāz dice: قِنْوان, y Qays dice: قُنْوان. Y dijo Imruʾ al-Qays:

فَأَثَّت أعاليه وآدت أصولهُ *** ومَالَ بقنْوانٍ من البُسر أحْمَرَا

Dijo: Y Tamīm dice [10990]قُنْيان con yāʾ. Dijo: Y es el plural de قنو, así como صنوان es el plural de صنو. [10991]

Y Su dicho: { وَجَنَّاتٍ مِنْ أَعْنَابٍ } esto es: y hacemos salir de ello vergeles de uvas; y estos dos tipos son los más nobles para la gente del Ḥijāz, y quizá fueran [10992] lo mejor de los frutos en la vida mundanal, tal como el Altísimo se los recordó como favor a Sus siervos en Su dicho: { وَمِنْ ثَمَرَاتِ النَّخِيلِ وَالأعْنَابِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا } [an-Naḥl: 67], y eso fue antes de la prohibición del vino.

Y dijo: { وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ } [Yā-Sīn: 34].

Y Su dicho: { وَالزَّيْتُونَ وَالرُّمَّانَ مُشْتَبِهًا وَغَيْرَ مُتَشَابِهٍ } Dijo Qatāda y otros: se asemejan en el follaje; su forma es cercana, unos a otros; y difieren en los frutos en forma, sabor y naturaleza.

Y Su dicho: { انْظُرُوا إِلَى ثَمَرِهِ إِذَا أَثْمَرَ وَيَنْعِهِ } esto es: su maduración; así lo dijeron al-Barāʾ ibn ʿĀzib, Ibn ʿAbbās, aḍ-Ḍaḥḥāk, ʿAṭāʾ al-Khurāsānī, as-Suddī, Qatāda y otros. Es decir: reflexionad sobre el poder de su Creador, desde la nada hasta la existencia: después de haber sido leña, se volvió uva, dátil fresco y otras cosas, de cuanto el Altísimo creó en colores, formas, sabores y aromas. Como dijo el Altísimo: { وَفِي الأرْضِ قِطَعٌ مُتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاءٍ وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأكُلِ [ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ] [10993]} [ar-Raʿd: 4] Por ello dijo aquí: { إِنَّ فِي ذَلِكُمْ لآيَاتٍ } esto es: indicios de la perfección del poder del Creador de estas cosas, y de Su sabiduría y misericordia. { لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ } esto es: quienes creen en ello y siguen a Sus mensajeros.

[10988] [10989] [10990] [10991] [10992] [10993]

Notas y Referencias

[10988] En A: «غياثا».

[10989] En M: «عروقها».

[10990] En A: «تقول».

[10991] El verso está en el Tafsīr de aṭ-Ṭabarī (11/575) y en Lisān al-ʿArab, entrada (قنا).

[10992] En M: «أنهما».

[10993] Adición de M; y en H: «الآية».