6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 69

Versículo (Español)

[6:69] A los que tienen temor de Dios no les corresponde pedirles cuentas [a quienes se burlan] por lo que hacen, pero sí exhortarlos [llamándolos a la reflexión] para que tengan temor de Dios.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ} (69) Y Su dicho: { وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ } Es decir: si los evitan y no se sientan con ellos en eso, entonces quedan exentos de su responsabilidad y se libran de su pecado.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Abū Saʿīd al-Ashajj, nos narró ʿUbayd Allāh ibn Mūsā, de Isrāʾīl, de al-Suddī, de Abū Mālik y Saʿīd ibn Jubayr, acerca de Su dicho: { وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِمْ مِنْ شَيْءٍ } dijo: no recae sobre ti que ellos se entreguen a hablar temerariamente sobre las aleyas de Allah, si tú haces eso, es decir: si los evitas y te apartas de ellos.

Y otros dijeron: antes bien, su sentido es: aunque se sienten con ellos, no recae sobre ellos nada de su cuenta. Y sostuvieron que esto está abrogado por la aleya medinense de las Mujeres, que es Su dicho: { إِنَّكُمْ إِذًا مِثْلُهُمْ } [ النساء : 140 ] Así lo dijo Mujāhid, al-Suddī, Ibn Jurayj y otros. Y según su postura, Su dicho: { وَلَكِنْ ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ } significa: pero os hemos ordenado [10831] apartaros de ellos en ese momento, como recordatorio para ellos de aquello en lo que están; quizá teman eso y no vuelvan a ello.

Notas y Referencias

[10831] En A: «les ordenamos».