6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 60

Versículo (Español)

[6:60] Él es Quien toma sus almas por la noche, sabe lo que han hecho durante el día, y les devuelve el alma al despertar, hasta que se cumpla el plazo prefijado para su muerte. Luego volverán a Él y les informará sobre lo que hacían".

Tafsir de Ibn Kathir

{وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ} (60) Informa el Altísimo que Él toma (yatawaffā) a Sus siervos durante su sueño por la noche, y este es el tawaffī menor[10741]. [10741] Como dijo el Altísimo: { إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ [ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا ] [10742]} [Āl ʿImrān: 55], y dijo el Altísimo: { اللَّهُ يَتَوَفَّى الأنْفُسَ حِينَ مَوْتِهَا وَالَّتِي لَمْ تَمُتْ فِي مَنَامِهَا فَيُمْسِكُ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا الْمَوْتَ وَيُرْسِلُ الأخْرَى إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى } [az-Zumar: 42]. Así, en esta aleya mencionó las dos muertes: la mayor y la menor. Del mismo modo, en este pasaje mencionó el dictamen de las dos muertes: primero la menor y luego la mayor, y dijo: { وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ } Es decir: y sabe lo que habéis adquirido de obras durante el día. Esta es una frase parentética que indica el carácter abarcador del conocimiento del Altísimo sobre Su creación, en su noche y en su día, en el estado de quietud y en el de movimiento, como dijo: { سَوَاءٌ مِنْكُمْ مَنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ } [ar-Raʿd: 10], y como dijo el Altísimo: { وَمِنْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ } esto es: en la noche, { وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ } [al-Qaṣaṣ: 73] esto es: en el día, como dijo: { وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا } [an-Nabaʾ: 10, 11]. Por ello dijo aquí: { وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ وَيَعْلَمُ مَا جَرَحْتُمْ بِالنَّهَارِ } esto es: lo que habéis adquirido durante el día, { ثُمَّ يَبْعَثُكُمْ فِيهِ } esto es: en el día. Así lo dijeron Mujāhid, Qatāda y as-Suddī.

E Ibn Jurayj dijo [10743] de ʿAbd Allāh ibn Kathīr: es decir, en el sueño.

Y lo primero es más evidente. Ibn Mardawayh transmitió con su cadena [10744] de aḍ-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās, del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «Con cada ser humano hay un ángel; cuando duerme, toma su alma y se le devuelve. Si Allah autoriza la toma de su espíritu, lo toma; y si no, se le devuelve». Y eso es Su dicho: { وَهُوَ الَّذِي يَتَوَفَّاكُمْ بِاللَّيْلِ }

Y Su dicho: { لِيُقْضَى أَجَلٌ مُسَمًّى } con ello se refiere al plazo de cada uno de los seres humanos. { ثُمَّ إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ } es decir: el Día de la Resurrección. { ثُمَّ يُنَبِّئُكُمْ } [10745] es decir: os informará { بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ } es decir: y os retribuirá por ello: si fue bien, bien; y si fue mal, mal.

[10741] :En A: «الصغير». [10742] :Adición de A. [10743] :En A: «جرير». [10744] :Y lo transmitió Abū ash-Shaykh, como en ad-Durr al-Manthūr (3/280), y en su isnād hay una interrupción entre aḍ-Ḍaḥḥāk e Ibn ʿAbbās. [10745] :En A: «فينبئكم», y es un error.

Notas y Referencias

[10741] En A: «الصغير».

[10742] Adición de A.

[10743] En A: «جرير».

[10744] Y lo transmitió Abū ash-Shaykh, como en ad-Durr al-Manthūr (3/280), y en su isnād hay una interrupción entre aḍ-Ḍaḥḥāk e Ibn ʿAbbās.

[10745] En A: «فينبئكم», y es un error.