Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:158] ¿Acaso esperan que se presenten ante ellos los ángeles o su Señor mismo o se presente un signo de su Señor? El día que vean el signo de tu Señor, a ningún alma le servirá creer o arrepentirse si no lo ha hecho anteriormente. Diles: "Sigan esperando, que nosotros también lo hacemos".
Tafsir de Ibn Kathir
{هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ رَبُّكَ أَوۡ يَأۡتِيَ بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَۗ يَوۡمَ يَأۡتِي بَعۡضُ ءَايَٰتِ رَبِّكَ لَا يَنفَعُ نَفۡسًا إِيمَٰنُهَا لَمۡ تَكُنۡ ءَامَنَتۡ مِن قَبۡلُ أَوۡ كَسَبَتۡ فِيٓ إِيمَٰنِهَا خَيۡرٗاۗ قُلِ ٱنتَظِرُوٓاْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ} (158)
Dice el Altísimo, amenazando a quienes no creen en Él, a quienes se oponen a Sus Mensajeros y desmienten Sus aleyas, y a quienes apartan del camino de Él:
{ هَلْ يَنْظُرُونَ إِلا أَنْ تَأْتِيَهُمُ الْمَلائِكَةُ أَوْ يَأْتِيَ رَبُّكَ }
Y esto acontecerá el Día de la Resurrección.
{ أَوْ يَأْتِيَ بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ [ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ ] [11422] la aleya;
y ello ocurrirá antes del Día de la Resurrección, como una de las señales de la Hora y sus indicios, tal como al-Bujārī dijo en la exégesis de esta aleya:
Nos narró Mūsā ibn Ismāʿīl; nos narró ʿAbd al-Wāḥid; nos narró ʿUmārah; nos narró Abū Zurʿah; nos narró Abū Hurayrah —que Allah esté complacido con él—,
dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«No llegará la Hora hasta que el sol salga por su occidente; y cuando la gente lo vea, creerán quienes estén sobre ella. Y ese es el momento en que
{ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ }
Nos narró Isḥāq; nos narró ʿAbd al-Razzāq; nos narró Maʿmar, de Hammām ibn Munabbih,
de Abū Hurayrah, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «No llegará la Hora hasta que el sol salga por su occidente; y cuando salga y la gente lo vea, creerán todos en conjunto; y ese es el momento en que no beneficiará a alma alguna su fe»; luego recitó esta aleya.
Así fue transmitido este ḥadiz por estas dos vías
[11423] y, por la primera vía, lo registró el resto del grupo en sus libros, excepto al-Tirmiḏī, por cadenas, de ʿUmārah ibn al-Qaʿqāʿ ibn Šubrumah, de Abū Zurʿah ibn
[11424]ʿAmr ibn Jarīr, de Abū Hurayrah, con él
[11425]
En cuanto a la segunda vía:
se transmitió de Isḥāq, sin filiación,
y se dijo:
que es Ibn Manṣūr al-Kawsaj,
y se dijo:
Isḥāq ibn Naṣr
[11426] Y Allah sabe más.
Y Muslim lo transmitió de Muḥammad ibn Rāfiʿ al-Naysābūrī, ambos de ʿAbd al-Razzāq, con él
[11427]
Este ḥadiz ha llegado por otras vías de Abū Hurayrah, como Muslim se singularizó en transmitirlo en el ḥadiz de al-ʿAlāʾ ibn ʿAbd al-Raḥmān ibn Yaʿqūb, el liberto de al-Ḥaraqah, de su padre, de Abū Hurayrah, con él
[11428]
Ibn Jarīr dijo:
Nos narró Abū Kurayb; nos narró Ibn Fuḍayl, de su padre, de Abū Ḥāzim,
de Abū Hurayrah, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Tres cosas, cuando aparezcan,
{ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا }
el sol saliendo por su occidente, el Dajjāl y la Bestia de la tierra».
Y lo transmitió Aḥmad, de Wakīʿ, de Fuḍayl ibn Ġazwān, de Abū Ḥāzim Salmān, de Abū Hurayrah, con él; y en su versión:
«y el humo».
Y lo transmitió Muslim, de Abū Bakr ibn Abī Šaybah y Zuhayr ibn Ḥarb, de Wakīʿ
[11429]
Y también lo transmitieron él y al-Tirmiḏī, por más de una vía, de Fuḍayl ibn Ġazwān, con él
[11430]
Y lo transmitió Isḥāq ibn ʿAbd Allāh al-Farawī, de Mālik, de Abū al-Zinād, de al-Aʿraŷ, de Abū Hurayrah. Pero ninguno de los autores de los libros lo registró por esta vía, por la debilidad de al-Farawī; y Allah sabe más.
Ibn Jarīr dijo:
Nos narró al-Rabīʿ ibn Sulaymān; nos narró Šuʿayb ibn al-Layṯ, de su padre, de Ŷaʿfar ibn Rabīʿah, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Hurmuz al-Aʿraŷ,
de Abū Hurayrah, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «No llegará la Hora hasta que el sol salga por su occidente; y cuando salga, creerá toda la gente; y ese es el momento en que
{ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ }
la aleya»
[11431]
Y lo transmitió Ibn Lahīʿah, de al-Aʿraŷ, de Abū Hurayrah, con él. Y lo transmitió Wakīʿ, de Fuḍayl ibn Ġazwān, de Abū Ḥāzim, de Abū Hurayrah, con él.
Todas estas vías las extrajo el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah en su Tafsīr.
Ibn Jarīr dijo:
Nos narró al-Ḥasan ibn Yaḥyā; nos informó ʿAbd al-Razzāq; nos informó Maʿmar, de Ayyūb, de Ibn Sīrīn,
de Abū Hurayrah, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Quien se arrepienta antes de que el sol salga por su occidente, se le aceptará».
Ninguno de los autores de los seis libros lo registró
[11432]
Otro ḥadiz de Abū Ḏarr al-Ġifārī:
en los dos Ṣaḥīḥ y en otros, por vías, de Ibrāhīm ibn Yazīd ibn Šarīk al-Taymī, de su padre, de Abū Ḏarr Ŷundub ibn Ŷunādah —que Allah esté complacido con él—,
dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«¿Sabes adónde va el sol cuando se pone?».
Dije:
No lo sé.
Dijo:
«Ciertamente, llega hasta debajo del Trono; luego cae en postración;
luego se levanta hasta que se le dice: “Regresa”
[11433] Y pronto, ¡oh Abū Ḏarr!, se le dirá: “Regresa por donde viniste”,
y ese es el momento en que:
{ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ }
[11434]
Otro ḥadiz de Ḥuḏayfah ibn Usayd Abū Surayḥah al-Ġifārī —que Allah esté complacido con él—:
El imām Aḥmad ibn Ḥanbal dijo:
Nos narró Sufyān, de Furāt, de Abū al-Ṭufayl,
de Ḥuḏayfah ibn Usayd al-Ġifārī, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se asomó a nosotros desde una estancia, mientras nosotros hablábamos de la Hora,
y dijo:
«No llegará la Hora
hasta que veáis diez señales:
el sol saliendo por su occidente, el humo, la Bestia, la salida de Yaʾŷūŷ y Maʾŷūŷ, la salida de ʿĪsā hijo de Maryam, el Dajjāl,
y tres hundimientos:
hundimiento en el occidente, hundimiento en el oriente y hundimiento en la Península Arábiga,
y un fuego que saldrá desde el fondo de ʿAdan, que conducirá —o: reunirá— a la gente; pasará la noche con ellos donde pasen la noche, y hará la siesta con ellos donde hagan la siesta».
Así lo transmitieron Muslim y los autores de las cuatro Sunan
[11435] del ḥadiz de Furāt al-Qazzāz, de Abū al-Ṭufayl ʿĀmir ibn Wāṯilah, de Ḥuḏayfah ibn Usayd, con él.
Y al-Tirmiḏī dijo:
Bueno, auténtico.
Otro ḥadiz de Ḥuḏayfah ibn al-Yamān —que Allah esté complacido con él—:
Al-Ṯawrī dijo, de Manṣūr, de Ribʿī,
de Ḥuḏayfah, quien dijo:
Pregunté al Profeta
[11436]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dije: ¡Oh Mensajero de Allah!, ¿cuál es la señal del sol saliendo por su occidente?
Entonces el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Esa noche se alargará hasta ser como dos noches. Y mientras quienes solían rezar en ella, obran
[11437] como solían obrar antes de ella, y las estrellas no avanzan, quedándose en su lugar; luego se acuestan, luego se levantan y rezan, luego se acuestan, luego se levantan y sus costados se les hacen visibles, hasta que la noche se prolonga sobre ellos; entonces la gente se aterra y no amanece. Y mientras ellos
[11438] esperan la salida del sol por su oriente, he aquí que sale por su occidente; y cuando la gente lo ve, creen, pero no les beneficia su fe».
Lo transmitió Ibn Mardūyah, y no está en los seis libros por esta vía
[11439] Y Allah sabe más.
Otro ḥadiz de Abū Saʿīd al-Judrī —y su nombre es Saʿd ibn Mālik ibn Sinān—, que Allah esté complacido con él y le complazca:
El imām Aḥmad dijo:
Nos narró Wakīʿ; nos narró Ibn Abī Laylā, de ʿAṭiyyah al-ʿAwfī, de Abū Saʿīd al-Judrī,
del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—:
{ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا }
dijo: «El sol saliendo por su occidente».
Y lo transmitió al-Tirmiḏī, de Sufyān ibn Wakīʿ, de su padre, con él.
Y dijo:
Extraño; y algunos lo transmitieron sin elevarlo
[11440]
Y en el ḥadiz de Ṭālūt ibn ʿAbbād, de Faḍāl ibn Ŷubayr,
de Abū Umāmah Ṣudayy ibn ʿAŷlān, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, la primera de las señales es el sol saliendo por su occidente»
[11441]
Y en el ḥadiz de ʿĀṣim ibn Abī al-Naŷūd, de Zirr ibn Ḥubayš,
de Ṣafwān ibn ʿAssāl, quien dijo:
Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «Allah ha abierto una puerta antes del occidente, cuya anchura es de setenta años, para el arrepentimiento».
Dijo:
«No
[11442] se cerrará
hasta que el sol salga por ella».
Lo transmitió al-Tirmiḏī y al-Nasāʾī lo declaró auténtico, e Ibn Māŷah en un ḥadiz largo
[11443]
Otro ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn Abī Awfā:
Ibn Mardūyah dijo:
Nos narró Muḥammad ibn ʿAlī ibn Duḥaym; nos narró Aḥmad ibn Ḥāzim; nos narró Ḍirār ibn Ṣurad; nos narró Ibn Fuḍayl, de Sulaymān ibn Zayd,
de ʿAbd Allāh ibn Abī Awfā, quien dijo:
Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «Ciertamente, vendrá sobre la gente una noche que equivaldrá a tres noches de vuestras noches estas; y cuando eso ocurra, la reconocerán los devotos voluntarios: uno de ellos se levantará y recitará su porción, luego dormirá, luego se levantará y recitará su porción, luego dormirá. Y mientras están así, la gente se grita unos a otros diciendo: “¿Qué es esto?”, y se precipitan a las mezquitas; y he aquí que el sol ya ha salido por su occidente. Entonces la gente clama con un solo clamor, hasta que, cuando llega al centro del cielo, regresa y sale por su lugar de salida».
Dijo:
«Entonces no beneficiará a alma alguna su fe».
Este es un ḥadiz extraño por esta vía
[11444] y no está en ninguno de los seis libros.
Otro ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr
[11445]
El imām Aḥmad dijo:
Nos narró Ismāʿīl ibn Ibrāhīm; nos narró Abū Ḥayyān,
de Abū Zurʿah ibn ʿAmr ibn Jarīr, quien dijo:
Tres hombres de los musulmanes se sentaron junto a Marwān en Medina y lo oyeron decir —mientras hablaba de las señales—:
“Ciertamente, la primera de ellas es la salida del Dajjāl”.
Dijo:
Entonces los hombres se marcharon a ʿAbd Allāh ibn ʿAmr y le contaron lo que habían oído de Marwān acerca de las señales. Y él dijo:
[11446] Marwān no ha dicho nada: yo he memorizado del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, sobre ello, un ḥadiz que no he olvidado desde entonces.
Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir:
«Ciertamente, la primera de las señales en aparecer es el sol saliendo por su occidente y la salida de la Bestia a media mañana; y cualquiera de las dos que preceda a su compañera, la otra vendrá tras ella».
Luego ʿAbd Allāh —y él leía los libros— dijo:
Y pienso que la primera en aparecer es el sol saliendo por su occidente; pues, cada vez que se pone, llega bajo el Trono, se postra y pide permiso para regresar, y se le concede permiso para regresar,
hasta que, cuando Allah disponga que salga por su occidente, hará como solía hacer:
llegará bajo el Trono, se postrará y pedirá permiso para regresar, pero no se le responderá nada; luego pedirá permiso para regresar y no se le responderá nada; luego pedirá permiso y no se le responderá nada, hasta que transcurra de la noche lo que Allah quiera que transcurra, y sepa que, si se le concede permiso para regresar, no alcanzará el oriente.
Dirá:
“¡Señor mío! ¡Qué lejos está el oriente! ¿Quién me dará [acceso] a la gente?”.
Hasta que, cuando el horizonte sea como un collar, pedirá permiso para regresar,
y se le dirá:
“Desde tu lugar, sal”.
Y salió sobre la gente por su occidente».
Luego ʿAbd Allāh recitó esta aleya:
{ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ [ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا ] [11448] la aleya.
Y lo registró Muslim en su Ṣaḥīḥ, y Abū Dāwūd e Ibn Māŷah en sus Sunan, del ḥadiz de Abū Ḥayyān al-Taymī —y su nombre es Yaḥyā ibn Saʿīd ibn Ḥayyān—, de Abū Zurʿah ibn ʿAmr ibn Jarīr, con él
[11449]
Otro ḥadiz suyo:
Al-Ṭabarānī dijo:
Nos narró Aḥmad ibn Yaḥyā ibn Jālid ibn Ḥabbān al-Raqqī; nos narró Isḥāq ibn Ibrāhīm —ibn Zubrayq al-Ḥimṣī—; nos narró ʿUṯmān ibn Saʿīd ibn Kaṯīr ibn Dīnār; nos narró Ibn Lahīʿah, de Ḥayyī ibn ʿAbd Allāh, de Abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḥubulī,
[11450] de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, quien dijo:
El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Cuando el sol salga por su occidente, Iblīs caerá postrado, clamando y alzando la voz: “¡Dios mío! Ordéname que me postre ante quien quieras”».
Dijo:
«Entonces se reunirán junto a él sus esbirros y dirán: “¡Oh su señor! ¿Qué es esta súplica humilde?”.
Y él dirá: “Solo pedí a mi Señor que me concediera prórroga hasta el tiempo señalado, y este es el tiempo señalado”».
Dijo:
«Luego saldrá la Bestia de la tierra de una hendidura en al-Ṣafā».
Dijo:
«Y el primer paso que pondrá será en Antioquía; irá hacia Iblīs y le pondrá el bozal
[11451]..».
Este es un ḥadiz muy extraño y su cadena es débil
[11452] y quizá sea de las dos alforjas que obtuvo
[11453]ʿAbd Allāh ibn ʿAmr el día de al-Yarmūk; en cuanto a elevarlo [al Profeta], es reprobable; y Allah sabe más.
Otro ḥadiz de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf y Muʿāwiyah ibn Abī Sufyān —que Allah esté complacido con todos ellos—:
El imām Aḥmad dijo:
Nos narró al-Ḥakam ibn Nāfiʿ; nos narró Ismāʿīl ibn ʿAyyāš, de Ḍamḍam ibn Zurʿah, de Šurayḥ ibn ʿUbayd, remitiéndolo a Mālik ibn Yujāmir, de Ibn al-Saʿdī:
que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«La hégira no se interrumpe mientras el enemigo combata».
Entonces Muʿāwiyah, ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿAwf y ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ dijeron:
Ciertamente, el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«La hégira es de dos clases: una de ellas
[11454] es abandonar los pecados; y la otra es emigrar
[11455] a Allah y a Su Mensajero. Y no se interrumpirá mientras se acepte el arrepentimiento; y el arrepentimiento seguirá siendo aceptado hasta que el sol salga por el occidente
[11456] Y cuando salga, se sellará cada corazón con lo que hay en él, y a la gente le bastará la obra».
Este ḥadiz tiene una cadena buena
[11457] y ninguno de los autores de los seis libros lo registró; y Allah sabe más.
Otro ḥadiz de Ibn Masʿūd —que Allah esté complacido con él—:
ʿAwf al-Aʿrābī, de Muḥammad ibn Sīrīn, me narró Abū ʿUbaydah, de Ibn Masʿūd:
que solía decir:
De las señales mencionadas, ya han pasado todas excepto cuatro: el sol saliendo por su occidente, el Dajjāl, la Bestia de la tierra y la salida de Yaʾŷūŷ y Maʾŷūŷ.
Dijo:
Y solía decir: la señal con la que se sellan las obras es el sol saliendo por su occidente.
¿Acaso no ves que Allah dice:
{ يَوْمَ يَأْتِي بَعْضُ آيَاتِ رَبِّكَ [ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا ] [11458] la aleya entera, es decir: el sol saliendo por su occidente
[11459]
El ḥadiz de Ibn ʿAbbās —que Allah esté complacido con ambos—:
Lo transmitió el ḥāfiẓ Abū Bakr ibn Mardūyah en su Tafsīr, del ḥadiz de ʿAbd al-Munʿim ibn Idrīs, de su padre, de Wahb ibn Munabbih, de Ibn ʿAbbās [ رضي الله عنه ] [11460] elevado [al Profeta] —y mencionó un ḥadiz largo, extraño, reprobable en su elevación—, y en él:
«que el sol y la luna saldrán aquel día unidos
[11461] y cuando alcancen la mitad del cielo regresarán, y luego volverán a lo que eran».
Y es un ḥadiz muy extraño
[11462]; más bien, reprobable; más bien, inventado, [ والله أعلم ] [11463] si se pretende que sea elevado [al Profeta]. En cuanto a detenerlo en Ibn ʿAbbās o en Wahb ibn Munabbih —y esto es lo más probable—, no es rechazable
[11464]; y Allah sabe más.
Y Sufyān dijo, de Manṣūr, de ʿĀmir, de ʿĀʾišah [ رضي الله عنها ] [11465] que dijo:
Cuando salga la primera de las señales, se arrojarán las plumas, se detendrá a los guardianes, y los cuerpos darán testimonio de las obras.
Lo transmitió Ibn Jarīr.
Así, Su dicho [ عَزَّ وجل ] [11466]{ لا يَنْفَعُ نَفْسًا إِيمَانُهَا لَمْ تَكُنْ آمَنَتْ مِنْ قَبْلُ }
es decir: si el incrédulo inicia entonces la fe, no se le aceptará. En cuanto a quien ya era creyente antes de eso, si era recto en su obra, estará en un bien inmenso; pero si era mezclador [de obras], y entonces introduce un arrepentimiento, no se le aceptará su arrepentimiento
[11467], tal como lo indican
[11468] los ḥadices precedentes.
Y sobre ello se interpreta Su dicho, el Altísimo:
{ أَوْ كَسَبَتْ فِي إِيمَانِهَا خَيْرًا }
es decir: tampoco se le aceptará la adquisición de una obra piadosa si no la venía realizando antes de eso.
Y Su dicho:
{ قُلِ انْتَظِرُوا إِنَّا مُنْتَظِرُونَ }
es una amenaza severa para los incrédulos, y una advertencia firme para quien difiere su fe y su arrepentimiento hasta un tiempo en que eso no le beneficiará.
Y este dictamen solo fue así cuando el sol sale por su occidente, por la cercanía del tiempo de la Resurrección y la manifestación de sus señales, tal como dijo:
{ فَهَلْ يَنْظُرُونَ إِلا السَّاعَةَ أَنْ تَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً فَقَدْ جَاءَ أَشْرَاطُهَا فَأَنَّى لَهُمْ إِذَا جَاءَتْهُمْ ذِكْرَاهُمْ } [ Muḥammad: 18 ] Y el Altísimo dijo:
{ فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ . فَلَمْ تَكُ يَنْفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا [ سُنَّةَ اللَّهِ الَّتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الْكَافِرُونَ ] [11469][ Ġāfir: 84, 85 ].
Notas y Referencias
[11422] Adición de m, .
[11423] Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4635), (4636).
[11424] En A: «عن».
[11425] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (157), Sunan Abī Dāwūd con el número (4312), al-Nasāʾī en al-Sunan al-Kubrā con el número (11177) y Sunan Ibn Mājah con el número (4068).
[11426] Dijo el ḥāfiẓ Ibn Ḥaŷar en Fatḥ al-Bārī (8/297): «Jazmó Jalaf que es Ibn Naṣr, y Abū Masʿūd que es Ibn Manṣūr; y la afirmación de Jalaf es más fuerte».
[11427] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (157).
[11428] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (157).
[11429] Tafsīr al-Ṭabarī (12/265), al-Musnad (2/445) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (158).
[11430] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (158) y Sunan al-Tirmiḏī con el número (3072).
[11431] Tafsīr al-Ṭabarī (12/255).
[11432] Tafsīr al-Ṭabarī (12/256); y Aḥmad lo transmitió en su Musnad (2/275) por la vía de ʿAbd al-Razzāq, con él.
[11433] En D: «ارفعي».
[11434] Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4803) y Ṣaḥīḥ Muslim con el número (159).
[11435] Al-Musnad (4/7), Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2901), Sunan Abī Dāwūd con el número (4311), Sunan al-Tirmiḏī con el número (2183) y Sunan Ibn Mājah con el número (4041).
[11436] En A: «رسول الله».
[11437] En A: «فيعملون».
[11438] En A: «هم كذلك».
[11439] Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Laʾālī al-Maṣnūʿah (1/31). Dijo Ibn Mardūyah: «Nos narró Muḥammad ibn ʿAlī ibn Sahl; nos narró Muḥammad ibn Yūsuf al-Rāzī; nos narró Idrīs ibn ʿAlī al-Rāzī; nos narró Yaḥyā ibn al-Ḍurays, de Sufyān al-Ṯawrī», y lo mencionó.
[11440] Al-Musnad (3/31) y Sunan al-Tirmiḏī con el número (3071). E Ibn Abī Šaybah lo transmitió en al-Muṣannaf (15/179) por la vía de Wakīʿ, de Ibn Abī Laylā, con él, detenido [en el Compañero].
[11441] Y al-Ṭabarānī lo transmitió en al-Muʿŷam al-Awsaṭ, como en Maŷmaʿ al-Zawāʾid (8/9). Y al-Hayṯamī dijo: «En él está Faḍāl ibn Ŷubayr, y es débil; y este ḥadiz ha sido rechazado».
[11442] En m: «إن».
[11443] Sunan al-Tirmiḏī con el número (3536), Sunan al-Nasāʾī (1/83) y Sunan Ibn Mājah con el número (4070).
[11444] Y ʿAbd ibn Ḥumayd lo transmitió, como en al-Durr al-Manṯūr (3/392).
[11445] En A: «عمر».
[11446] En A: «فقال عبد الله».
[11447] En m: «إن».
[11448] Adición de: m, A.
[11449] Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2941), Sunan Abī Dāwūd con el número (4310) y Sunan Ibn Mājah con el número (4069).
[11450] En A: «الجبلي».
[11451] En A: «فتلطمه».
[11452] Al-Muʿŷam al-Kabīr de al-Ṭabarānī con el número (111), «la sección perdida». Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (8/8): «En él está Isḥāq ibn Ibrāhīm ibn Zubrayq, y es débil».
[11453] En A: «أصابها».
[11454] En A: «إحديهما».
[11455] En m: «يهاجر».
[11456] En m: «مغربها».
[11457] Al-Musnad (1/192). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maŷmaʿ (5/251): «Los hombres de Aḥmad son fiables».
[11458] Adición de A.
[11459] Lo transmitió al-Ṭabarī en su Tafsīr (12/260).
[11460] Adición de A.
[11461] En m, A: «مقرونين من المغرب».
[11462] Lo mencionó al-Suyūṭī en al-Durr al-Manṯūr (3/396, 397) y dijo: su isnād es endeble.
[11463] Adición de m.
[11464] En A: «مرفوع».
[11465] Adición de A.
[11466] Adición de A.
[11467] En A: «يومئذ».
[11468] En m: «عليه هذه».
[11469] Adición de: m, A; y en H: «الآية».