6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 157

Versículo (Español)

[6:157] O digan: "Si hubiéramos recibido la revelación, habríamos seguido la guía mejor que ellos". Pero ya les llegó de su Señor la evidencia [el Corán], como guía y misericordia. ¿Acaso hay alguien más injusto que quien desmiente los mensajes de Dios y se aparta de ellos? Retribuiré a quienes se apartan de Mi mensaje con el más severo castigo.

Tafsir de Ibn Kathir

{أَوۡ تَقُولُواْ لَوۡ أَنَّآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا ٱلۡكِتَٰبُ لَكُنَّآ أَهۡدَىٰ مِنۡهُمۡۚ فَقَدۡ جَآءَكُم بَيِّنَةٞ مِّن رَّبِّكُمۡ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٞۚ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَصَدَفَ عَنۡهَاۗ سَنَجۡزِي ٱلَّذِينَ يَصۡدِفُونَ عَنۡ ءَايَٰتِنَا سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ بِمَا كَانُواْ يَصۡدِفُونَ} (157) Y Su dicho: { أَوْ تَقُولُوا لَوْ أَنَّا أُنزلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَى مِنْهُمْ } Es decir: y hemos cortado vuestra excusa para que digáis: “Si se nos hubiera hecho descender lo que se les hizo descender a ellos, habríamos sido más guiados que ellos en aquello que se les concedió”, como en Su dicho: { وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ جَاءَهُمْ نَذِيرٌ لَيَكُونُنَّ أَهْدَى مِنْ إِحْدَى الأمَمِ [ فَلَمَّا جَاءَهُمْ نَذِيرٌ مَا زَادَهُمْ إِلا نُفُورًا ] [11419]} [ Fāṭir: 42 ], y así dijo aquí: { فَقَدْ جَاءَكُمْ بَيِّنَةٌ مِنْ رَبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ } Dice: ciertamente os ha llegado, de parte de Allah, por la lengua de Muḥammad —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, el Profeta árabe, un Corán grandioso, en el que hay una exposición de lo lícito y lo ilícito, guía para lo que hay en los corazones, y misericordia de Allah para Sus siervos que lo siguen y se atienen a lo que contiene.

Y Su dicho: { فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا } Es decir: no se benefició de lo que trajo el Mensajero, ni siguió aquello con lo que fue enviado, ni dejó lo demás; antes bien, se apartó de seguir las aleyas de Allah, es decir: desvió a la gente y la apartó de ello; así lo dijo as-Suddī.

Y de Ibn ʿAbbās, Muǧāhid y Qatāda: { وَصَدَفَ عَنْهَا } se apartó de ellas.

Y la palabra de as-Suddī aquí tiene fuerza; porque dijo: { فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا } como ya pasó al comienzo de la sura: { وَهُمْ يَنْهَوْنَ عَنْهُ وَيَنْأَوْنَ عَنْهُ وَإِنْ يُهْلِكُونَ إِلا أَنْفُسَهُمْ } [ la aleya: 26 ], y dijo el Altísimo: { الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ } [ an-Naḥl: 88 ], y dijo en esta noble aleya: { سَنَجْزِي الَّذِينَ يَصْدِفُونَ عَنْ آيَاتِنَا سُوءَ الْعَذَابِ بِمَا كَانُوا يَصْدِفُونَ }

Y puede que lo pretendido en lo que [11420] dijeron Ibn ʿAbbās, Muǧāhid y Qatāda: { فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ كَذَّبَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَصَدَفَ عَنْهَا } es decir: no creyó en ellas ni obró conforme a ellas, como el dicho del Altísimo: { فَلا صَدَّقَ وَلا صَلَّى وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى } [ al-Qiyāma: 32, 31 ], y otras aleyas semejantes que indican que el incrédulo reúne la negación en su corazón y el abandono de la obra con sus miembros; pero el primer sentido es más fuerte y más manifiesto, y Allah [ تعالى ] [11421] lo sabe mejor.

[11419] :زيادة من م، أ، وفي هـ: "الآية". [11420] :في م: "كما". [11421] :زيادة من م، .

Notas y Referencias

[11419] Adición de m, أ, y en هـ: «la aleya».

[11420] En m: «como».

[11421] Adición de m,.