Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:134] Lo que se les ha prometido ocurrirá [con toda certeza], y no podrán escapar de ello.
Tafsir de Ibn Kathir
{إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ} (134)
Y Su dicho —Exaltado sea—:
{ إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ }
Es decir: infórmales, ¡oh Muhammad!, que aquello con lo que se les amenaza
[11243] respecto al asunto del retorno (al Más Allá) acontecerá sin duda alguna.
{ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ }
Es decir: no incapacitaréis a Allah; antes bien, Él es Poderoso para devolveros (a la vida), y aunque lleguéis a ser polvo desmenuzado y huesos, Él es Poderoso; nada Le incapacita.
E Ibn Abī Ḥātim dijo en su exégesis:
Nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn al-Muṣaffā; nos narró Muḥammad ibn Ḥumayr; de Abū Bakr ibn Abī Maryam; de ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ; de Abū Saʿīd al-Judrī —que Allah esté complacido con él—,
de parte del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«¡Oh hijos de Adán! Si razonáis, contaos a vosotros mismos entre los muertos. Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente, aquello con lo que se os amenaza ha de llegar, y no sois capaces de frustrarlo».
[11244]
[11243]
:En A: «توعدون».
[11244]
:Y lo transmitió al-Bayhaqī en Shuʿab al-Īmān con el número (10564) y Abū Nuʿaym en al-Ḥilya (6/91), por la vía de Muḥammad ibn al-Muṣaffā, de Muḥammad ibn Ḥumayr, con él. Dijo Abū Nuʿaym: «Extraño (gharīb) dentro del ḥadiz de ʿAṭāʾ; y Abū Bakr: Muḥammad ibn Ḥumayr fue el único en transmitirlo».
Notas y Referencias
[11243] En A: «توعدون».
[11244] Y lo transmitió al-Bayhaqī en Shuʿab al-Īmān con el número (10564) y Abū Nuʿaym en al-Ḥilya (6/91), por la vía de Muḥammad ibn al-Muṣaffā, de Muḥammad ibn Ḥumayr, con él. Dijo Abū Nuʿaym: «Extraño (gharīb) dentro del ḥadiz de ʿAṭāʾ; y Abū Bakr: Muḥammad ibn Ḥumayr fue el único en transmitirlo».