6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 134

Versículo (Español)

[6:134] Lo que se les ha prometido ocurrirá [con toda certeza], y no podrán escapar de ello.

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَأٓتٖۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعۡجِزِينَ} (134) Y Su dicho —Exaltado sea—: { إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لآتٍ وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ } Es decir: infórmales, ¡oh Muhammad!, que aquello con lo que se les amenaza [11243] respecto al asunto del retorno (al Más Allá) acontecerá sin duda alguna. { وَمَا أَنْتُمْ بِمُعْجِزِينَ } Es decir: no incapacitaréis a Allah; antes bien, Él es Poderoso para devolveros (a la vida), y aunque lleguéis a ser polvo desmenuzado y huesos, Él es Poderoso; nada Le incapacita.

E Ibn Abī Ḥātim dijo en su exégesis: Nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn al-Muṣaffā; nos narró Muḥammad ibn Ḥumayr; de Abū Bakr ibn Abī Maryam; de ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ; de Abū Saʿīd al-Judrī —que Allah esté complacido con él—, de parte del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo: «¡Oh hijos de Adán! Si razonáis, contaos a vosotros mismos entre los muertos. Por Aquel en Cuya mano está mi alma: ciertamente, aquello con lo que se os amenaza ha de llegar, y no sois capaces de frustrarlo». [11244]

[11243] :En A: «توعدون». [11244] :Y lo transmitió al-Bayhaqī en Shuʿab al-Īmān con el número (10564) y Abū Nuʿaym en al-Ḥilya (6/91), por la vía de Muḥammad ibn al-Muṣaffā, de Muḥammad ibn Ḥumayr, con él. Dijo Abū Nuʿaym: «Extraño (gharīb) dentro del ḥadiz de ʿAṭāʾ; y Abū Bakr: Muḥammad ibn Ḥumayr fue el único en transmitirlo».

Notas y Referencias

[11243] En A: «توعدون».

[11244] Y lo transmitió al-Bayhaqī en Shuʿab al-Īmān con el número (10564) y Abū Nuʿaym en al-Ḥilya (6/91), por la vía de Muḥammad ibn al-Muṣaffā, de Muḥammad ibn Ḥumayr, con él. Dijo Abū Nuʿaym: «Extraño (gharīb) dentro del ḥadiz de ʿAṭāʾ; y Abū Bakr: Muḥammad ibn Ḥumayr fue el único en transmitirlo».