6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 131

Versículo (Español)

[6:131] Esto es porque tu Señor jamás destruiría un pueblo que haya obrado injustamente sin antes haberles advertido.

Tafsir de Ibn Kathir

{ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ} (131) Dice el Altísimo: { ذَلِكَ أَنْ لَمْ يَكُنْ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ } Es decir: ciertamente hemos presentado excusa ante los dos seres de carga (humanos y yinn) mediante el envío de los mensajeros y el descenso de los Libros, para que nadie sea castigado por su injusticia cuando no le haya llegado una convocatoria; antes bien, hemos presentado excusa ante las comunidades, y no hemos castigado a nadie sino después de enviarles mensajeros, como dijo el Altísimo: { وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلا خَلا فِيهَا نَذِيرٌ } [ Fāṭir: 24 ] , y dijo el Altísimo: { وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولا أَنِ اُعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ } [ an-Naḥl: 36 ] , y dijo el Altísimo: { وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولا } [ al-Isrāʾ: 15 ] , y dijo el Altísimo: { كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ * قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا } [ al-Mulk: 8, 9 ] Y las aleyas sobre esto son numerosas.

Y dijo el imán Abū Jaʿfar ibn Jarīr: Y es posible que la palabra del Altísimo: { بِظُلْمٍ } admita dos interpretaciones:

La primera: que ello es porque tu Señor habría de destruir las ciudades por la injusticia de sus gentes —por el politeísmo y lo semejante— mientras ellos están desprevenidos; dice: no les apresuraba el castigo hasta enviarles a quien [11233] les hiciera reparar en las pruebas de Allah contra ellos y les advirtiera del castigo de Allah el día de su retorno; y no era de los que los tomaría en cuenta por su despreocupación, de modo que dijeran: { مَا جَاءَنَا مِنْ بَشِيرٍ وَلا نَذِيرٍ } [ al-Māʾidah: 19 ]

Y la segunda interpretación: que { ذَلِكَ أَنْ لَمْ يَكُنْ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ } quiere decir: no era [ tu Señor ] [11234] quien los destruyera sin advertencia ni recordatorio mediante los mensajeros, las señales y las lecciones, pues con ello les haría injusticia; y Allah no es en absoluto injusto [11235] con Sus siervos.

Luego pasó a preferir la primera interpretación, y no hay duda de que es la más fuerte; y Allah sabe más [11236]

[11233] : En M y A: «un mensajero». [11234] : Adición de A. [11235] : En A: «injusto». [11236] : Tafsīr aṭ-Ṭabarī (12/124).

Notas y Referencias

[11233] En M y A: «un mensajero».

[11234] Adición de A.

[11235] En A: «injusto».

[11236] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (12/124).