Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:131] Esto es porque tu Señor jamás destruiría un pueblo que haya obrado injustamente sin antes haberles advertido.
Tafsir de Ibn Kathir
{ذَٰلِكَ أَن لَّمۡ يَكُن رَّبُّكَ مُهۡلِكَ ٱلۡقُرَىٰ بِظُلۡمٖ وَأَهۡلُهَا غَٰفِلُونَ} (131)
Dice el Altísimo:
{ ذَلِكَ أَنْ لَمْ يَكُنْ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا غَافِلُونَ }
Es decir: ciertamente hemos presentado excusa ante los dos seres de carga (humanos y yinn) mediante el envío de los mensajeros y el descenso de los Libros, para que nadie sea castigado por su injusticia cuando no le haya llegado una convocatoria; antes bien, hemos presentado excusa ante las comunidades, y no hemos castigado a nadie sino después de enviarles mensajeros,
como dijo el Altísimo:
{ وَإِنْ مِنْ أُمَّةٍ إِلا خَلا فِيهَا نَذِيرٌ } [ Fāṭir: 24 ] ,
y dijo el Altísimo:
{ وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِي كُلِّ أُمَّةٍ رَسُولا أَنِ اُعْبُدُوا اللَّهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَ } [ an-Naḥl: 36 ] ,
y dijo el Altísimo:
{ وَمَا كُنَّا مُعَذِّبِينَ حَتَّى نَبْعَثَ رَسُولا } [ al-Isrāʾ: 15 ] ,
y dijo el Altísimo:
{ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ * قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءَنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا } [ al-Mulk: 8, 9 ] Y las aleyas sobre esto son numerosas.
Y dijo el imán Abū Jaʿfar ibn Jarīr:
Y es posible que la palabra del Altísimo:
{ بِظُلْمٍ }
admita dos interpretaciones:
La primera:
que ello es porque tu Señor habría de destruir las ciudades por la injusticia de sus gentes —por el politeísmo y lo semejante— mientras ellos están desprevenidos;
dice:
no les apresuraba el castigo hasta enviarles a quien
[11233] les hiciera reparar en las pruebas de Allah contra ellos y les advirtiera del castigo de Allah el día de su retorno;
y no era de los que los tomaría en cuenta por su despreocupación, de modo que dijeran:
{ مَا جَاءَنَا مِنْ بَشِيرٍ وَلا نَذِيرٍ } [ al-Māʾidah: 19 ]
Y la segunda interpretación:
que
{ ذَلِكَ أَنْ لَمْ يَكُنْ رَبُّكَ مُهْلِكَ الْقُرَى بِظُلْمٍ }
quiere decir: no era [ tu Señor ] [11234] quien los destruyera sin advertencia ni recordatorio mediante los mensajeros, las señales y las lecciones, pues con ello les haría injusticia; y Allah no es en absoluto injusto
[11235] con Sus siervos.
Luego pasó a preferir la primera interpretación, y no hay duda de que es la más fuerte; y Allah sabe más
[11236]
[11233]
: En M y A: «un mensajero».
[11234]
: Adición de A.
[11235]
: En A: «injusto».
[11236]
: Tafsīr aṭ-Ṭabarī (12/124).