Los Rebaños
الأنعام Al-An'amVersículo (Español)
[6:122] ¿Acaso quien estaba muerto [de corazón] y le di vida [guiándolo], y le proporcioné una luz con la cual transita entre la gente, es igual a aquel que se encuentra entre tinieblas y no puede salir de ellas? Por eso es que a los que se niegan a creer les parece bueno lo que hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Acaso quien estaba muerto y le dimos vida, y le pusimos una luz con la que camina entre la gente, es como aquel cuyo ejemplo está en las tinieblas, sin poder salir de ellas? Así fue embellecido para los incrédulos lo que solían hacer} (122)
Este es un símil que Allah —Exaltado sea— propone acerca del creyente que estaba muerto,
es decir:
en el extravío, perecido y perplejo; y Allah le dio vida,
es decir:
dio vida a su corazón mediante la fe, lo guio hacia ella y le concedió el éxito para seguir a Sus Mensajeros.
{Y le pusimos una luz con la que camina entre la gente}
es decir: se guía [por ella] [11160] para saber cómo proceder y cómo conducirse.
Y la luz es:
el Corán, tal como lo transmitieron al-ʿAwfī e Ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās.
Y as-Suddī dijo:
el Islam. Y todo ello es correcto.
{Como aquel cuyo ejemplo está en las tinieblas}
[11161] es decir: las ignorancias, las pasiones y los extravíos dispersos,
{sin poder salir de ellas}
es decir: no halla guía hacia una salida, ni un escape
[11162] de aquello en lo que se encuentra. [ Y en el Musnad del Imām Aḥmad, del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, se relata que dijo:
«Ciertamente, Allah creó a Sus criaturas en tiniebla; luego roció sobre ellas de Su luz. A quien le alcanzó esa luz se guió, y a quien no le alcanzó se extravió»
] [11163] como dijo —Exaltado sea—:
{Allah es el Protector de quienes creen: los saca de las tinieblas hacia la luz. Y quienes no creen, sus protectores son los ṭāġūt: los sacan de la luz hacia las tinieblas. Esos son los moradores del Fuego; en él permanecerán eternamente} [al-Baqara: 257] . Y [como] [11164] dijo —Exaltado sea—:
{¿Acaso quien camina inclinado sobre su rostro está mejor guiado, o quien camina erguido sobre un camino recto?}
[al-Mulk: 22],
y dijo —Exaltado sea—:
{El ejemplo de los dos grupos es como el ciego y el sordo, y el vidente y el oyente. ¿Acaso se igualan en ejemplo? ¿Es que no recordáis?}
[Hūd: 24],
y dijo —Exaltado sea—:
{No se igualan el ciego y el vidente * ni las tinieblas y la luz * ni la sombra y el calor abrasador * ni se igualan los vivos y los muertos. Ciertamente, Allah hace oír a quien quiere, y tú no puedes hacer oír a quienes están en las tumbas * no eres sino un amonestador}
[Fāṭir: 19-23].
Y los versículos sobre esto son numerosos. Y el aspecto de la adecuación al proponer aquí los dos símiles mediante la luz y las tinieblas es lo que
[11165] precedió al comienzo de la sura:
{Y dispuso las tinieblas y la luz}
[al-Anʿām: 1].
Y algunos sostuvieron
[11166] que lo pretendido por este símil son dos hombres determinados;
y se dijo:
ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb es quien estaba muerto y Allah le dio vida, y le puso una luz con la que camina entre la gente.
Y se dijo:
ʿAmmār ibn Yāsir.
En cuanto a aquel que está en las tinieblas sin poder salir de ellas:
Abū Ŷahl ʿAmr ibn Hišām, ¡que Allah lo maldiga!
Y lo correcto es que el versículo es general: incluye a todo creyente y a todo incrédulo.
Y Su dicho —Exaltado sea—:
{Así fue embellecido para los incrédulos lo que solían hacer}
es decir: se les hizo parecer bueno lo que están haciendo de ignorancia y extravío, por decreto de Allah y por una sabiduría consumada; no hay divinidad sino Él [ni Señor fuera de Él] [11167]