6

Los Rebaños

الأنعام Al-An'am
Aya 123

Versículo (Español)

[6:123] De igual manera dispuse en cada ciudad que los peores criminales maquinaran intrigas [contra su propia gente]. Pero sin darse cuenta, lo único que logran con sus intrigas es causarse daño a sí mismos.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ} (123) Dice el Altísimo: Así como hemos puesto en tu ciudad —¡oh Muhammad!— a los grandes entre los criminales, a jefes y convocadores a la incredulidad y a apartar del camino de Allah, y a oponerse a ti y enemistarse contigo, del mismo modo los Mensajeros anteriores a ti eran probados con ello; luego, para ellos es el desenlace. Como dijo el Altísimo: { وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ [ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا ] [11168]} [ الفرقان : 31 ] , Y dijo el Altísimo: { وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا [ فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا ] [11169]} [ الإسراء : 16 ] , Se dijo: Su significado es: les ordenamos las obediencias, pero desobedecieron, y los destruimos. Y se dijo: les ordenamos con una orden decretiva (amr qadarī), como dijo aquí: { لِيَمْكُرُوا فِيهَا }

Ibn Abī Talḥa transmitió de Ibn ʿAbbās acerca de: { أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا } Dijo: dimos poder a sus malvados y desobedecieron en ella; y cuando hacen eso, los destruimos con el castigo.

Mujāhid y Qatāda dijeron acerca de: { أَكَابِرَ مُجْرِمِيهَا } Dijeron: sus notables.

Digo: Esto es como la palabra del Altísimo: { وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ كَافِرُونَ * وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالا وَأَوْلادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ } [ سبأ : 34 ، 35 ] , Y dijo el Altísimo: { وَكَذَلِكَ مَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِي قَرْيَةٍ مِنْ نَذِيرٍ إِلا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءَنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِمْ مُقْتَدُونَ } [ الزخرف : 23 ]

Lo que se entiende por “maḳr” aquí es su llamada a la extravío mediante el ornato de las palabras y de los actos, como dijo el Altísimo informando acerca del pueblo de Nūḥ: { وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا } [ نوح : 22 ] , Y dijo el Altísimo: { وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلا أَنْتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ * قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَاءَكُمْ بَلْ كُنْتُمْ مُجْرِمِينَ * وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَنْ نَكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَنْدَادًا [ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الأغْلالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ إِلا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ] [11170][ سبأ : 31 - 33 ]

Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró mi padre; nos narró Ibn Abī ʿUmar; nos narró Sufyān, quien dijo: Todo “maḳr” en el Corán es acción.

Y Su palabra: { وَمَا يَمْكُرُونَ إِلا بِأَنْفُسِهِمْ وَمَا يَشْعُرُونَ } Es decir: no recae la consecuencia funesta de su maḳr y de su extravío de aquellos a quienes extraviaron sino sobre ellos mismos, como dijo el Altísimo: { وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالا مَعَ أَثْقَالِهِمْ } [ العنكبوت : 13 ] , y dijo: { وَمِنْ أَوْزَارِ الَّذِينَ يُضِلُّونَهُمْ بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلا سَاءَ مَا يَزِرُونَ } [ النحل : 25 ]

[11168] :زيادة من م، أ، وفي هـ: "الآية". [11169] :زيادة من م، أ، وفي هـ: الآية". [11170] :زيادة من م، أ، وفي هـ: "الآية".

Notas y Referencias

[11168] Adición de m, a; y en h: «la aleya».

[11169] Adición de m, a; y en h: «la aleya».

[11170] Adición de m, a; y en h: «la aleya».