La Reunión
الحشر Al-HashrVersículo (Español)
[59:18] ¡Oh, creyentes! Tengan temor de Dios, y que cada alma considere cuánto ha obrado para el mañana. Tengan temor de Dios, porque Dios está bien informado de cuanto hacen.
Tafsir de Ibn Kathir
{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَلۡتَنظُرۡ نَفۡسٞ مَّا قَدَّمَتۡ لِغَدٖۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ} (18)
Pues Su dicho —Exaltado sea—:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ }
ordena temerle (tener taqwā), y ello abarca realizar aquello que Él ha ordenado y abandonar aquello de lo que ha prohibido.
Y Su dicho:
{ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ لِغَدٍ }
esto es: pedíos cuentas a vosotros mismos antes de que se os pidan cuentas, y mirad qué habéis atesorado para vosotros mismos de obras rectas para el día de vuestro retorno y de vuestra comparecencia ante vuestro Señor.
{ وَاتَّقُوا اللَّهَ }
una segunda reafirmación.
{ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ }
esto es: sabed que Él conoce todas vuestras obras y vuestras circunstancias.
[28611] Nada de vosotros se Le oculta, y no se Le escapa de vuestros asuntos ni lo grande ni lo pequeño.
[28611]
:- (2) En M: «y lo oculto de ello».
Notas y Referencias
[28611] - (2) En M: «y lo oculto de ello».