58

La Que Discute

المجادلة Al-Mujadila
Aya 8

Versículo (Español)

[58:8] ¿Acaso no ves a aquellos a los que se les habían prohibido los conciliábulos, pero igualmente persisten en hacerlo en secreto? Se confabulan para la maldad, la enemistad y la desobediencia al Mensajero. Cuando se presentan ante ti [¡oh, Mujámmad!] no te saludan como Dios ha ordenado que lo hagan, y se dicen ente ellos [en tono burlón]: "¿Por qué será que Dios no nos castiga por lo que decimos?" Será suficiente el Infierno al que serán arrojados. ¡Qué pésimo destino!

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Acaso no has visto a quienes se les prohibió la confidencia y luego vuelven a aquello de lo que se les prohibió, y se confabulan en el pecado, la agresión y la desobediencia al Mensajero? Y cuando acuden a ti, te saludan con un saludo con el que Allah no te ha saludado, y dicen para sí: «¿Por qué no nos castiga Allah por lo que decimos?». Les basta el Infierno: arderán en él. ¡Qué pésimo destino!} (8) Dijo Ibn Abī Najīḥ, de Mujāhid [ acerca de Su dicho ] [28393]{¿Acaso no has visto a quienes se les prohibió la confidencia?} Dijo: los judíos. Y así lo dijo también Muqātil ibn Ḥayyān, y añadió: Había entre el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y los judíos un pacto de no agresión; y cuando pasaba junto a ellos un hombre de los compañeros del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, se sentaban a cuchichear entre ellos, hasta que el creyente pensaba que estaban confabulándose para matarlo —o: sobre aquello que el creyente detesta—. Cuando el creyente veía eso, les temía y dejaba de pasar por su camino; entonces el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— les prohibió la confidencia, pero no desistieron y volvieron a la confidencia. Entonces Allah reveló: {¿Acaso no has visto a quienes se les prohibió la confidencia y luego vuelven a aquello de lo que se les prohibió?}.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Ibrāhīm ibn al-Mundhir al-Ḥizāmī; me narró Sufyān ibn Ḥamzah, de Kaṯīr, de Zayd, de Rubayḥ ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Saʿīd al-Judrī, de su padre, de su abuelo, que dijo: Nos turnábamos con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, pasando la noche junto a él; le sobrevenía por la noche algún asunto [28394] y se le presentaba alguna necesidad. Y cuando fue una noche, se multiplicaron los que estaban de turno y los que buscaban recompensa, hasta que éramos corrillos conversando. Entonces salió hacia nosotros el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: ( ¿Qué es esta confidencia? ¿Acaso no se os prohibió la confidencia? ) Dijimos: Nos arrepentimos ante Allah, ¡oh Mensajero de Allah! Estábamos mencionando al Mesías, por temor a él. Dijo: ( ¿Acaso no os informo de lo que, para mí, es más temible para vosotros que eso? ) Dijimos: Sí, ¡oh Mensajero de Allah! Dijo: ( La asociación oculta: que el hombre se levante y obre por consideración a la presencia de un hombre ) Esta cadena de transmisión es extraña, y en ella hay algunos débiles [28395]

Y Su dicho: {y se confabulan en el pecado, la agresión y la desobediencia al Mensajero} Es decir: conversan entre ellos sobre el pecado —que es lo que les concierne a ellos— y sobre la agresión —que es lo que atañe a otros—; y de ello está la desobediencia al Mensajero y su contravención: persisten en ello y se lo recomiendan mutuamente.

Y Su dicho: {Y cuando acuden a ti, te saludan con un saludo con el que Allah no te ha saludado} Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró Abū Saʿīd al-Ašajj; nos narró Ibn Numayr, de al-Aʿmaš, [ de Muslim ] [28396] de Masrūq, de ʿĀ’išah, que dijo: Entraron ante el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— unos judíos y dijeron: «as-sāmu ʿalayka, oh Abū al-Qāsim». Dijo ʿĀ’išah: «Y sobre vosotros sea as-sām y [ la maldición ] [28397]». Dijo: Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: ( ¡Oh ʿĀ’išah! En verdad, Allah no ama la obscenidad ni el hablar obscenamente ) Dije: ¿Acaso no los oyes decir: «as-sāmu ʿalayka»? Entonces el Mensajero de Allah dijo: ( ¿O es que no oíste que digo [28398]«y sobre vosotros»? ) Entonces Allah reveló: {Y cuando acuden a ti, te saludan con un saludo con el que Allah no te ha saludado} [28399]

Y en una versión en el Ṣaḥīḥ, ella les dijo: «Sobre vosotros sea as-sām, y el reproche, y la maldición»; y que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: ( En verdad, se nos responde contra ellos, y no se les responde contra nosotros ) [28400]

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró Bišr; nos narró Yazīd; nos narró Saʿīd, de Qatādah, de Anas ibn Mālik: Que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, mientras estaba sentado con sus compañeros, pasó junto a ellos un judío y les dio el saludo; ellos le respondieron. Entonces el Profeta de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: ( ¿Sabéis qué ha dicho? ) Dijeron: Ha dado el saludo, ¡oh Mensajero de Allah! Dijo: ( Más bien dijo: «sām ʿalaykum», es decir: «que se os envenene vuestra religión» ) El Mensajero de Allah dijo: ( Hacedlo volver ) Y lo hicieron volver. Entonces el Profeta de Allah dijo: ( ¿Has dicho: «sām ʿalaykum»? ) Dijo: Sí. Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: ( Cuando alguno de la Gente del Libro os salude, decid: «ʿalayka» ) Es decir: sobre ti sea lo que has dicho [28401] El fundamento del ḥadiz de Anas está recogido en el Ṣaḥīḥ; y este ḥadiz está en el Ṣaḥīḥ por vía de ʿĀ’išah, con un sentido semejante [28402]

Y Su dicho: {y dicen para sí: «¿Por qué no nos castiga Allah por lo que decimos?»} Es decir: hacen esto y dicen aquello con lo que tergiversan las palabras y simulan el saludo, cuando en realidad es un insulto en lo oculto. Y, pese a ello, dicen para sí: Si este fuera un profeta, Allah nos castigaría por lo que le decimos en lo oculto; pues Allah sabe lo que ocultamos. Así que, si este fuera verdaderamente un profeta, Allah estaría a punto de apresurarse a castigarnos en esta vida. Entonces Allah, Altísimo, dijo: {Les basta el Infierno} Es decir: el Infierno les es suficiente en la Morada Última. {Arderán en él. ¡Qué pésimo destino!}.

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró ʿAbd aṣ-Ṣamad; nos narró Ḥammād, de ʿAṭā’ ibn as-Sā’ib, de su padre, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr: Que los judíos solían decir al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «sām ʿalayka»; y luego decían para sí: {«¿Por qué no nos castiga Allah por lo que decimos?»}. Entonces descendió esta aleya: {Y cuando acuden a ti, te saludan con un saludo con el que Allah no te ha saludado, y dicen para sí: «¿Por qué no nos castiga Allah por lo que decimos?». Les basta el Infierno: arderán en él. ¡Qué pésimo destino!} Cadena buena, y no lo recogieron [28403]

Y dijo al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās: {Y cuando acuden a ti, te saludan con un saludo con el que Allah no te ha saludado} Dijo: los hipócritas solían decir al Mensajero de Allah cuando lo saludaban: «sām ʿalayka». Dijo Allah: {Les basta el Infierno: arderán en él. ¡Qué pésimo destino!}.

Notas y Referencias

[28393] - (2) Adición de A.

[28394] - (3) En M: «amran», y es un error.

[28395] - (1) Lo transmitió el Imām Aḥmad en al-Musnad (3/30) e Ibn Mājah en as-Sunan con el n.º (4204), por la vía de Kaṯīr ibn Zayd, con un tenor semejante. Al-Būṣīrī dijo en az-Zawā’id (3/296): «Esta cadena es buena; Kaṯīr ibn Zayd y Rabīʿ ibn ʿAbd ar-Raḥmān son discutidos».

[28396] - (2) Adición de al-Musnad (6/229).

[28397] - (3) Adición de A.

[28398] - (4) En A: «mā aqūl».

[28399] - (5) Lo transmitió Muslim en su Ṣaḥīḥ con el n.º (2165), por la vía de Yaʿlā ibn ʿUbayd, de al-Aʿmaš, con un tenor semejante.

[28400] - (6) Véase: Ṣaḥīḥ al-Buẖārī con el n.º (6030) y Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (2166), del ḥadiz de ʿĀ’išah —Allah esté complacido con ella—.

[28401] - (7) Tafsīr aṭ-Ṭabarī (27/11).

[28402] - (8) Ṣaḥīḥ Muslim con el n.º (2163).

[28403] - (1) Al-Musnad (2/170).