El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:12] Ese día verás la luz de los creyentes y de las creyentes irradiar delante de ellos y a su derecha. [Les será dicho]: "¡Hoy son bienaventurados, tendrán jardines por donde corren ríos, en donde vivirán por toda la eternidad! ¡Ese es el triunfo grandioso!"
Tafsir de Ibn Kathir
{يَوۡمَ تَرَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ يَسۡعَىٰ نُورُهُم بَيۡنَ أَيۡدِيهِمۡ وَبِأَيۡمَٰنِهِمۖ بُشۡرَىٰكُمُ ٱلۡيَوۡمَ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ} (12)
Dice el Altísimo, informando acerca de los creyentes que dan limosna: que ellos
[28246] el Día de la Resurrección su luz correrá delante de ellos en las explanadas del Día de la Resurrección, conforme a sus obras.
Como dijo ‘Abd Allah ibn Mas‘ud respecto a Su dicho:
{ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ }
dijo: según la medida de sus obras cruzarán el Puente; entre ellos hay quien cuya luz es como una montaña, y entre ellos hay quien cuya luz es como una palmera, y entre ellos hay quien cuya luz es como un hombre en pie; y el de menor luz es aquel cuya luz está en su pulgar: se enciende una vez y se apaga otra.
[28247] Y lo transmitieron Ibn Abi Hatim e Ibn Yarir.
Y dijo Qatada:
Se nos ha mencionado que el Profeta de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— solía decir:
«Entre los creyentes hay quien cuya luz ilumina desde Medina hasta ‘Adn Abyan y San‘a’, y menos que eso; hasta que, ciertamente, entre los creyentes hay quien cuya luz ilumina el lugar de sus pies».
[28248]
Y dijo Sufyan al-Thawri, de Husayn,
de Muyahid, de Yunada ibn Umayya, que dijo:
Ciertamente, vosotros estáis registrados ante Allah con vuestros nombres, vuestras señas y vuestras joyas, y vuestras confidencias y vuestras reuniones.
Y cuando sea el Día de la Resurrección se dirá:
«Oh fulano, esta es tu luz». «Oh fulano, no hay luz para ti».
Y recitó:
{ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ }
Y dijo al-Dahhak:
No hay nadie sino que se le da una luz el Día de la Resurrección; pero cuando lleguen al Puente se apagará la luz de los hipócritas. Y cuando los creyentes vean eso, temerán que su luz se apague como se apagó la luz de los hipócritas, y dirán:
¡Señor nuestro, complétanos nuestra luz!
Y dijo al-Hasan [ respecto a Su dicho ] [28249]{ يَسْعَى نُورُهُمْ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ }
esto significa: sobre el Puente.
E Ibn Abi Hatim dijo —Allah tenga misericordia de él—:
Nos narró Abu ‘Ubayd Allah, el sobrino de Ibn Wahb; nos informó mi tío
[28250] de Yazid ibn Abi Habib, de Sa‘id
[28251] ibn Mas‘ud: que oyó a ‘Abd al-Rahman ibn Yubayr relatar que oyó a Abu al-Darda’ y a Abu Dharr informar del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— que dijo:
«Yo seré el primero a quien se le permita postrarse el Día de la Resurrección, y el primero a quien se le permita levantar la cabeza. Entonces miraré delante de mí y detrás de mí, y a mi derecha y a mi izquierda, y reconoceré a mi comunidad entre las demás comunidades».
Entonces un hombre le dijo:
¡Oh Profeta de Allah! ¿Cómo reconocerás a tu comunidad entre las comunidades, desde Noé hasta tu comunidad?
Dijo:
«Los reconoceré: estarán con marcas blancas por el efecto de la ablución, y ninguna de las comunidades las tendrá aparte de ellos. Y los reconoceré: se les entregarán sus libros en sus diestras. Y los reconoceré por su señal en sus rostros. Y los reconoceré por su luz, que corre delante de ellos y de su descendencia».
[28252][28253]
Y Su dicho:
{ وَبِأَيْمَانِهِمْ }
Al-Dahhak dijo: es decir, y en sus diestras, sus libros, como Él dijo:
{ فَمَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ }
[Al-Isra’: 71].
Y Su dicho:
{ بُشْرَاكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ }
es decir: se les dirá: «Vuestra buena nueva hoy son jardines»; es decir:
para vosotros está la buena nueva de jardines bajo los cuales corren los ríos.
{ خَالِدِينَ فِيهَا }
es decir: permaneciendo en ellos para siempre.
{ ذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ }.
[28246]
:- (1) En M: «que él».
[28247]
:- (2) En M: «y se apaga otra».
[28248]
:- (3) Tafsir de al-Tabari (27/128).
[28249]
:- (4) Adición de A.
[28250]
:- (1) En A: «mi hermano»
[28251]
:- (2) En M: «Sa‘id».
[28252]
:- (3) En M: «y en sus diestras».
[28253]
:- (4) Y lo transmitió al-Hakim en al-Mustadrak (2/478) por la vía de ‘Abd Allah ibn Salih, de al-Layth ibn Sa‘d, de Yazid ibn Abi Habib, con un tenor semejante; y tiene otra cadena que vendrá más adelante al comentar la sura al-Tahrim.
Notas y Referencias
[28246] - (1) En M: «que él».
[28247] - (2) En M: «y se apaga otra».
[28248] - (3) Tafsir de al-Tabari (27/128).
[28249] - (4) Adición de A.
[28250] - (1) En A: «mi hermano»
[28251] - (2) En M: «Sa‘id».
[28252] - (3) En M: «y en sus diestras».
[28253] - (4) Y lo transmitió al-Hakim en al-Mustadrak (2/478) por la vía de ‘Abd Allah ibn Salih, de al-Layth ibn Sa‘d, de Yazid ibn Abi Habib, con un tenor semejante; y tiene otra cadena que vendrá más adelante al comentar la sura al-Tahrim.