El Hierro
الحديد Al-HadidVersículo (Español)
[57:11] ¿Quién le dará a Dios un préstamo generoso, para que Él se lo multiplique y lo recompense ampliamente?
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Quién es aquel que presta a Allah un préstamo bueno, para que Él se lo multiplique, y para él haya una recompensa generosa?} (11)
Y Su dicho:
{¿Quién es aquel que presta a Allah un préstamo bueno?}
Dijo ‘Umar ibn al-Jattab: es el gasto en el camino de Allah.
Y se dijo: es el gasto en la manutención de la familia; y lo correcto es que es más general que eso: pues todo aquel que gaste en el camino de Allah con intención sincera y determinación veraz, entra en la generalidad de esta aleya.
Por ello dijo:
{¿Quién es aquel que presta a Allah un préstamo bueno, para que Él se lo multiplique?}
como dijo en la otra aleya:
{Múltiples veces; y Allah restringe y expande, y a Él seréis devueltos} [al-Baqara: 245] [28243] Es decir: una retribución hermosa y una provisión deslumbrante —que es el Paraíso— el Día de la Resurrección.
Dijo Ibn Abi Hatim: nos narró al-Hasan ibn ‘Arafa; nos narró Jalaf ibn Jalifa; de Humayd al-A‘raj; de ‘Abd Allah ibn al-Harith;
de ‘Abd Allah ibn Mas‘ud, quien dijo:
Cuando descendió esta aleya:
{¿Quién es aquel que presta a Allah un préstamo bueno, para que Él se lo multiplique?}
Abu ad-Dahdah al-Ansari dijo: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso Allah quiere de nosotros un préstamo?
«Dijo:»
Sí, oh Abu ad-Dahdah.
Dijo: Muéstrame tu mano, oh Mensajero de Allah. Dijo: y le tendió su mano. Dijo: entonces, ciertamente he prestado a mi Señor mi huerto —y él tenía un huerto
[28244] en el que había seiscientas palmeras, y Umm ad-Dahdah estaba en él con sus hijos—.
Dijo:
Entonces Abu ad-Dahdah fue y la llamó: ¡Oh Umm ad-Dahdah!
Ella dijo:
A tu servicio.
Él dijo:
Sal, pues ciertamente se lo he prestado a mi Señor, Glorioso y Exaltado sea.
Y en una versión:
que ella le dijo: ¡Ganancioso es tu trato, oh Abu ad-Dahdah! Y trasladó de allí sus enseres y a sus niños.
Y, ciertamente, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«
¡Cuántos racimos abundantes habrá en el Paraíso para Abu ad-Dahdah!
».
Y en otra formulación:
«
¡Cuántas palmeras, con sus raíces colgantes, de perlas y rubíes, habrá para Abu ad-Dahdah en el Paraíso!
».
[28245]
[28243]
:- (5) En A, M, H: «Múltiples veces y para él hay una recompensa generosa», y ello es un error; lo correcto es lo que hemos consignado.
[28244]
:- (6) En A: «y un huerto suyo».
[28245]
:- (1) Y lo transmitió Abu Ya‘la en su Musnad (8/404) de Muhraz ibn ‘Awn, de Jalaf ibn Jalifa con él; y lo consideró débil al-Hafiz Ibn Hajar en al-Matalib al-‘Aliya con el número (4080), como lo mencionó el investigador eminente Husayn Asad.
Notas y Referencias
[28243] - (5) En A, M, H: «Múltiples veces y para él hay una recompensa generosa», y ello es un error; lo correcto es lo que hemos consignado.
[28244] - (6) En A: «y un huerto suyo».
[28245] - (1) Y lo transmitió Abu Ya‘la en su Musnad (8/404) de Muhraz ibn ‘Awn, de Jalaf ibn Jalifa con él; y lo consideró débil al-Hafiz Ibn Hajar en al-Matalib al-‘Aliya con el número (4080), como lo mencionó el investigador eminente Husayn Asad.