56

El Acontecimiento

الواقعة Al-Waqi'ah
Aya 37

Versículo (Español)

[56:37] amorosas y siempre con la misma edad.

Tafsir de Ibn Kathir

{عُرُبًا أَتۡرَابٗا} (37) Y Su dicho: { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً . فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا . عُرُبًا أَتْرَابًا . لأصْحَابِ الْيَمِينِ } el pronombre se ha hecho correr sobre algo no mencionado; pero, como el contexto lo indica —y es la mención de los lechos respecto de las mujeres que se recuestan en ellos—, se consideró suficiente sin mencionarlas, y el pronombre volvió a referirse a ellas, como en Su dicho: { إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ . فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ } [ Ṣād: 31, 32 ] es decir: el sol, según la opinión más conocida de los exégetas.

Dijo al-Ajfaš respecto de Su dicho: { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً } las dejó implícitas (las mujeres) sin haberlas mencionado antes. Y dijo Abū ʿUbayda: se las mencionó en Su dicho: { وَحُورٌ عِينٌ . كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ } [ al-Wāqiʿa: 22, 23 ]

Así, Su dicho: { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ } es decir: las hemos devuelto a la creación de la otra vida, después de que fueran ancianas [28091] con legañas, y se tornaron vírgenes, ʿurub, es decir: después de haber perdido la virginidad, volvieron a ser vírgenes, ʿurub, es decir: amorosas con sus esposos, por su dulzura, gracia y hermosura.

Y algunos dijeron: { عُرُبًا } es decir: coquetas.

Mūsā ibn ʿUbayda al-Rabadhī narró, de Yazīd al-Raqāšī, de Anas ibn Mālik, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً } dijo: «Mujeres ancianas que en la vida mundanal eran de vista débil y con legañas». Lo transmitieron al-Tirmidhī, Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim. Luego dijo al-Tirmidhī: Extraño,

y Mūsā y Yazīd son dos débiles [28092][28093]

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Muḥammad ibn ʿAwf al-Ḥimṣī; nos narró Ādam — es decir: Ibn Abī Iyās—; nos narró Šaybān, de Jābir, de Yazīd ibn Murra, de Salama ibn Yazīd, que dijo: Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir, respecto de Su dicho: { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً } es decir: «las que ya no eran vírgenes y las vírgenes que estaban en la vida mundanal» [28094]

Y dijo ʿAbd ibn Ḥumayd: Nos narró Muṣʿab ibn al-Miqdām; nos narró al-Mubārak ibn Faḍāla, de al-Ḥasan, que dijo: Vino una anciana y dijo: “¡Oh Mensajero de Allah! Ruega a Allah para que me haga entrar en el Paraíso”. Él dijo: «Oh madre de Fulān, al Paraíso no entra una anciana». Dijo: Entonces se dio la vuelta llorando. Dijo: «Informadle que no entrará en él siendo anciana. Ciertamente Allah —Altísimo sea— dice: { إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً . فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا }

Y así lo transmitió al-Tirmidhī en al-Šamāʾil, de ʿAbd ibn Ḥumayd [28095]

Y dijo Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī: Nos narró Bakr ibn Sahl al-Dimyāṭī; nos narró ʿAmr ibn Hāšim al-Bayrūtī; nos narró Sulaymān ibn Abī Karīma, de Hišām ibn Ḥassān, de al-Ḥasan, de su madre, de Umm Salama, que dijo: Dije: “¡Oh Mensajero de Allah! Infórmame acerca de la palabra de Allah: { وَحُورٌ عِينٌ } [ al-Wāqiʿa: 22 ]”. Dijo: «Ḥūr: blancas; ʿīn: de grandes ojos; las pestañas de la ḥawrāʾ son como el ala del águila». Dije: “Infórmame acerca de Su dicho: { كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ } [ al-Wāqiʿa: 23 ]”. [28096] Dijo: «Su pureza es la pureza de la perla que está en las conchas, a la que no han tocado las manos». Dije: “Infórmame acerca de Su dicho: { فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ } [ al-Raḥmān: 70 ]”. Dijo: «De excelente carácter, de bellos rostros». Dije: “Infórmame acerca de Su dicho: { كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ } [ al-Ṣāffāt: 49 ]”. Dijo: «Su delicadeza es como la delicadeza de la piel que ves en el interior del huevo, junto a la cáscara; es: al-ġirqīʾ». Dije: “¡Oh Mensajero de Allah! Infórmame acerca de Su dicho: { عُرُبًا أَتْرَابًا }”. Dijo: «Son aquellas que fueron tomadas en la morada mundanal siendo ancianas, con legañas y canosas; Allah las creó tras la vejez y las hizo vírgenes, ʿurub, apasionadas y amadas; atrāb, de un mismo nacimiento». Dije: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Las mujeres de este mundo son mejores o las ḥūr ʿīn?”. Dijo: «Más bien las mujeres de este mundo son mejores que las ḥūr ʿīn, como la superioridad de la prenda exterior sobre el forro». Dije: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y por qué?”. Dijo: «Por su oración, su ayuno y su adoración a Allah —Poderoso y Majestuoso—. Allah vistió sus rostros con luz y sus cuerpos con seda: de tez blanca, de vestiduras verdes, de alhajas amarillas; sus pebeteros son de perlas y sus peines de oro. Dicen: “Nosotras somos las eternas: jamás moriremos; y somos las deleitosas: jamás padeceremos; y somos las residentes: jamás partiremos; ¡y ciertamente somos las complacidas: jamás nos enojaremos! Bienaventurado aquel para quien seamos, y que sea para nosotras”». Dije: “¡Oh Mensajero de Allah! Una mujer de nosotras se casa con dos, tres o cuatro esposos; luego muere y entra en el Paraíso, y ellos entran con ella: ¿quién será su esposo?”. Dijo: «Oh Umm Salama: se le dará a elegir y escogerá al de mejor carácter. Entonces dirá: “¡Señor mío! Este era el de mejor carácter conmigo: cásame con él”. Oh Umm Salama, [28097] el buen carácter se ha llevado el bien de este mundo y del Más Allá» [28098]

Y en el conocido y célebre hadiz largo del Cuerno [28099] se menciona que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— intercederá por todos los creyentes para que entren en el Paraíso, y Allah dirá: “He aceptado tu intercesión y les he permitido entrar en él”. Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decía: «Por Aquel que me envió con la verdad: no sois en la vida mundanal más conocedores de vuestras esposas y vuestras moradas que la gente del Paraíso de sus esposas y sus moradas. El hombre de entre ellos entrará con setenta y dos esposas: setenta de las que Allah crea, y dos de los hijos de [28100]Ādam, que tienen una excelencia sobre las que Allah crea, por haber adorado a Allah en la vida mundanal. Entra con la primera de ellas en una estancia de rubí, sobre un lecho de oro engastado con perlas; sobre ella hay setenta vestidos de sundus e istabraq. Y ciertamente él pone su mano entre sus hombros; luego mira su mano desde su pecho, por detrás de sus ropas, su piel y su carne. Y ciertamente ve la médula de su pierna como uno de vosotros ve el hilo dentro de una caña de rubí. Su hígado es para él un espejo — es decir: y su hígado es para ella un espejo—. Mientras está con ella, ni él se cansa de ella ni ella se cansa de él; y no la posee una vez sin hallarla virgen. Su miembro no se ablanda, y su vulva no se queja, salvo que no hay semen ni muerte. Y estando así, se llama: “Ciertamente sabemos que no te cansas ni te cansas, pero tienes esposas distintas de ella”. Entonces sale y va a ellas, una por una [28101]; cada vez que llega a una, ella dice: “Por Allah, no hay en el Paraíso nada más hermoso que tú, y no hay en el Paraíso nada más amado para mí que tú”».

Y dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb: Me informó ʿAmr ibn al-Ḥāriṯ, de Darrāj, de Ibn Ḥuǧayra [28102], de Abū Hurayra, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que le dijo: “¿Tendremos coito en el Paraíso?”. Dijo: «Sí, por Aquel en cuya mano está mi alma: con ímpetu, con ímpetu; y cuando se levanta de ella, ella vuelve purificada, virgen» [28103]

Y dijo al-Ṭabarānī: Nos narró Ibrāhīm ibn Jābir al-faqīh al-Baġdādī; nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik al-Daqīq al-Wāsiṭī; nos narró Muʿallā ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Wāsiṭī; nos narró Šarīk, de ʿĀṣim al-Aḥwal, de Abū al-Mutawakkil, de Abū Saʿīd, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente la gente del Paraíso, cuando copula con sus mujeres, vuelven vírgenes» [28104] Y dijo Abū Dāwūd al-Ṭayālisī: Nos narró ʿImrān, de Qatāda, de Anas, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Al creyente se le da en el Paraíso una fuerza tal y tal respecto de las mujeres». Dije: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y lo soportará?”. Dijo: «Se le da la fuerza de cien».

Y al-Tirmidhī lo transmitió por la vía de Abū Dāwūd y dijo: Auténtico, extraño [28105]

Y Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī transmitió, por la vía de Ḥusayn ibn ʿAlī al-Ǧuʿfī, de Zāʾida, de Hišām ibn Ḥassān, de Muḥammad ibn Sīrīn, de Abū Hurayra, que dijo: Se dijo: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Llegaremos a nuestras mujeres en el Paraíso?”. Dijo: «Ciertamente el hombre llega en un día a cien vírgenes» [28106]

Dijo el ḥāfiẓ Abū ʿAbd Allāh al-Maqdisī: Este hadiz, a mi juicio, cumple la condición de lo auténtico; y Allah sabe más.

Y Su dicho: { عُرُبًا } Said ibn Ǧubayr dijo, de Ibn ʿAbbās: esto significa: amorosas con sus esposos; ¿acaso no ves a la camella “al-ḍabʿa”? Es así.

Y dijo al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās: al-ʿurub: las apasionadas de sus esposos, y sus esposos están apasionados por ellas. Y así lo dijeron ʿAbd Allāh ibn Sarǧis, Muǧāhid, ʿIkrima, Abū al-ʿĀliya, Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, ʿAṭiyya, al-Ḥasan, Qatāda, al-Ḍaḥḥāk y otros.

Y dijo Ṯawr ibn Zayd, de ʿIkrima, que dijo: Se preguntó a Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho: { عُرُبًا } Dijo: es la que se muestra zalamera con su esposo.

Y dijo Šuʿba, de Simāk, de ʿIkrima: es la coqueta.

Y dijo al-Aǧlaḥ ibn ʿAbd Allāh, de ʿIkrima: es al-šakla.

Y dijo Ṣāliḥ [28107] ibn Ḥayyān, de ʿAbd Allāh ibn Burayda, respecto de Su dicho: { عُرُبًا } dijo: al-šakla en la lengua de la gente de La Meca, y al-ġanǧa [28108] en la lengua de la gente de Medina.

Y dijo Tamīm ibn Ḥaḏlam: es la buena conyugalidad.

Y dijeron Zayd ibn Aslam y su hijo ʿAbd al-Raḥmān: al-ʿurub: de bella palabra.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Se mencionó de Sahl ibn ʿUṯmān al-ʿAskarī: nos narró Abū ʿAlī, de Ǧaʿfar ibn Muḥammad, de su padre, de su abuelo, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: { عُرُبًا } dijo: «Su habla es árabe».

Y Su dicho: { أَتْرَابًا } Dijo al-Ḍaḥḥāk, de Ibn ʿAbbās, es decir: de una misma edad: treinta y tres años.

Y dijo Muǧāhid: al-atrāb: las iguales. Y en una transmisión suya: las semejantes. Y dijo ʿAṭiyya: las pares. Y dijo al-Suddī: { أَتْرَابًا } es decir: concordes en el carácter entre sí; no hay entre ellas odio ni envidia; es decir: no como eran coesposas [ en la vida mundanal ] [28109] coesposas enemistadas.

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró Abū Saʿīd al-Ašajj; nos narró Abū Usāma, de ʿAbd Allāh ibn al-Kahf, de al-Ḥasan y Muḥammad: { عُرُبًا أَتْرَابًا } dijeron: iguales en edad; se armonizan todas juntas y juegan todas juntas.

Y Abū ʿĪsā al-Tirmidhī transmitió, de Aḥmad ibn Manīʿ, de Abū Muʿāwiya, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Isḥāq, de al-Nuʿmān ibn Saʿd, de ʿAlī —Allah esté complacido con él—, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente en el Paraíso hay una reunión para las ḥūr ʿīn: elevan sus voces con algo semejante que las criaturas no han oído; dicen: [28110]“Nosotras somos las eternas: no pereceremos; y somos las deleitosas: no padeceremos; y somos las complacidas: no nos enojaremos; bienaventurado quien sea para nosotras y nosotras seamos para él”». Luego dijo: Este es un hadiz extraño [28111]

Y dijo el ḥāfiẓ Abū [28112] Yaʿlā: Nos narró Abū Jayṯama; nos narró Ismāʿīl ibn ʿUmar; nos narró Ibn Abī Ḏiʾb, de fulano ibn ʿAbd Allāh ibn Rāfiʿ, de uno de los descendientes de Anas ibn Mālik, de Anas, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente las ḥūr ʿīn cantan [28113] en el Paraíso; dicen: “Somos excelentes, bellas; hemos sido reservadas para esposos nobles”» [28114]

Digo: Este Ismāʿīl ibn ʿUmar es Abū al-Munḏir al-Wāsiṭī, uno de los fiables y firmes. Y este hadiz lo transmitió el imām ʿAbd al-Raḥīm ibn Ibrāhīm, apodado Duḥaym, de Ibn Abī Fudayk, de Ibn Abī Ḏiʾb, de ʿAwn ibn al-Jaṭṭāb ibn ʿAbd Allāh ibn Rāfiʿ, de un hijo de Anas, de Anas, que dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente las ḥūr ʿīn cantan en el Paraíso: “Somos las jóvenes bellas; fuimos creadas para esposos nobles”» [28115]

Notas y Referencias

[28091] - (3) En A: «ماكن عجاف».

[28092] - (4) En A: «ضعيفان».

[28093] - (5) Sunan al-Tirmidhī, n.º (3296), y Tafsīr al-Ṭabarī (27/107).

[28094] - (6) Y lo transmitieron al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (7/40) y Abū Nuʿaym en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (389), por la vía de Šaybān con esta cadena; y Ǧābir ibn Yazīd es débil.

[28095] - (1) Al-Šamāʾil al-Muḥammadiyya de al-Tirmidhī, n.º (230).

[28096] - (2) En A: «كأنهن», y es un error.

[28097] - (3) En A: «يا أم سليم».

[28098] - (4) Al-Muʿǧam al-Kabīr (23/368). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧmaʿ (7/119): «En él está Ismāʿīl ibn Abī Karīma; Abū Ḥātim e Ibn ʿAdī lo declararon débil».

[28099] - (5) El hadiz del Cuerno ya pasó al comentar la aleya: 73 de la sura al-Anʿām.

[28100] - (1) En M: «من ابن».

[28101] - (2) En M: «واحدة بعد واحدة».

[28102] - (3) En A: «عن ابن حجرة».

[28103] - (4) Lo transmitió Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ, n.º (2633) «Mawārid», y Abū Nuʿaym en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (393), por la vía de Ibn Wahb con esta cadena; y Darrāj es discutido.

[28104] - (5) Al-Muʿǧam al-Ṣaġīr (1/91); y en él está Muʿallā ibn ʿAbd al-Raḥmān, y es un mentiroso.

[28105] - (6) Musnad al-Ṭayālisī, n.º (2012), y Sunan al-Tirmidhī, n.º (2536).

[28106] - (7) Al-Muʿǧam al-Ṣaġīr (2/12, 13).

[28107] - (1) En A: «أبو صالح».

[28108] - (2) En M: «والمفتوجة».

[28109] - (3) Adición de M.

[28110] - (4) En M y A: «قال: قلن».

[28111] - (5) Sunan al-Tirmidhī, n.º (2564).

[28112] - (6) En H: «ابن»; lo correcto es lo que hemos establecido a partir de M y A.

[28113] - (7) En M: «ليتغنين».

[28114] - (8) Lo mencionó el ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar en al-Maṭālib al-ʿĀliya (4/402) y lo atribuyó a Abū Yaʿlā; y el editor نقلó la afirmación de al-Būṣīrī: «Lo transmitió Abū Yaʿlā y en él hay un narrador no nombrado». Y lo transmitió Ibn Abī al-Dunyā en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (254): nos narró Abū Jayṯama; nos narró Ismāʿīl ibn ʿUmar; nos narró Ibn Abī Ḏiʾb, de Ibn ʿAbd Allāh ibn Rāfiʿ, de uno de los descendientes de Anas ibn Mālik, de Anas ibn Mālik, con él.

[28115] - (1) Y lo transmitió Abū Nuʿaym en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (432), por la vía de Duḥaym con esta cadena; y lo transmitió al-Bayhaqī en al-Baʿṯ, n.º (420), por la vía de Ibn ʿAbd al-Ḥakam; e Ibn Abī Dāwūd en al-Baʿṯ, n.º (75), de Kaṯīr ibn ʿUbayd; ambos de Ibn Abī Fudayk, con una redacción semejante. Y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Awsaṭ, n.º (4887) «Maǧmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de al-Ḥasan ibn Dāwūd, de Ibn Abī Fudayk, de Ibn Abī Ḏiʾb, de ʿAwn ibn al-Jaṭṭāb, de Anas, con una redacción semejante. Al-Munḏirī dijo en al-Tarġīb wa-l-Tarhīb (4/226): «Lo transmitieron Ibn Abī al-Dunyā y al-Ṭabarānī, y su isnād es cercano; y al-Bayhaqī lo transmitió de un hijo de Anas, no nombrado, de Anas». Y al-Buẖārī señaló una discrepancia al respecto en al-Tārīẖ al-Kabīr (7/16).