El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:37] amorosas y siempre con la misma edad.
Tafsir de Ibn Kathir
{عُرُبًا أَتۡرَابٗا} (37)
Y Su dicho:
{ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً . فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا . عُرُبًا أَتْرَابًا . لأصْحَابِ الْيَمِينِ }
el pronombre se ha hecho correr sobre algo no mencionado; pero, como el contexto lo indica —y es la mención de los lechos respecto de las mujeres que se recuestan en ellos—, se consideró suficiente sin mencionarlas, y el pronombre volvió a referirse a ellas,
como en Su dicho:
{ إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ . فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ عَنْ ذِكْرِ رَبِّي حَتَّى تَوَارَتْ بِالْحِجَابِ } [ Ṣād: 31, 32 ] es decir: el sol, según la opinión más conocida de los exégetas.
Dijo al-Ajfaš respecto de Su dicho:
{ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً }
las dejó implícitas (las mujeres) sin haberlas mencionado antes.
Y dijo Abū ʿUbayda:
se las mencionó en Su dicho:
{ وَحُورٌ عِينٌ . كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ } [ al-Wāqiʿa: 22, 23 ]
Así, Su dicho:
{ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ }
es decir: las hemos devuelto a la creación de la otra vida, después de que fueran ancianas
[28091] con legañas, y se tornaron vírgenes, ʿurub,
es decir:
después de haber perdido la virginidad, volvieron a ser vírgenes, ʿurub,
es decir:
amorosas con sus esposos, por su dulzura, gracia y hermosura.
Y algunos dijeron:
{ عُرُبًا }
es decir: coquetas.
Mūsā ibn ʿUbayda al-Rabadhī narró, de Yazīd al-Raqāšī,
de Anas ibn Mālik, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
{ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً }
dijo:
«Mujeres ancianas que en la vida mundanal eran de vista débil y con legañas».
Lo transmitieron al-Tirmidhī, Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim.
Luego dijo al-Tirmidhī:
Extraño,
y Mūsā y Yazīd son dos débiles
[28092][28093]
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Muḥammad ibn ʿAwf al-Ḥimṣī; nos narró Ādam —
es decir:
Ibn Abī Iyās—; nos narró Šaybān, de Jābir, de Yazīd ibn Murra,
de Salama ibn Yazīd, que dijo:
Oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir, respecto de Su dicho:
{ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً }
es decir:
«las que ya no eran vírgenes y las vírgenes que estaban en la vida mundanal»
[28094]
Y dijo ʿAbd ibn Ḥumayd:
Nos narró Muṣʿab ibn al-Miqdām; nos narró al-Mubārak ibn Faḍāla,
de al-Ḥasan, que dijo:
Vino una anciana y dijo: “¡Oh Mensajero de Allah! Ruega a Allah para que me haga entrar en el Paraíso”.
Él dijo:
«Oh madre de Fulān, al Paraíso no entra una anciana».
Dijo:
Entonces se dio la vuelta llorando.
Dijo:
«Informadle que no entrará en él siendo anciana.
Ciertamente Allah —Altísimo sea— dice:
{ إِنَّا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً . فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا }
Y así lo transmitió al-Tirmidhī en al-Šamāʾil, de ʿAbd ibn Ḥumayd
[28095]
Y dijo Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī:
Nos narró Bakr ibn Sahl al-Dimyāṭī; nos narró ʿAmr ibn Hāšim al-Bayrūtī; nos narró Sulaymān ibn Abī Karīma, de Hišām ibn Ḥassān, de al-Ḥasan, de su madre,
de Umm Salama, que dijo:
Dije: “¡Oh Mensajero de Allah!
Infórmame acerca de la palabra de Allah:
{ وَحُورٌ عِينٌ }
[ al-Wāqiʿa: 22 ]”.
Dijo:
«Ḥūr: blancas;
ʿīn:
de grandes ojos; las pestañas de la ḥawrāʾ son como el ala del águila».
Dije:
“Infórmame acerca de Su dicho:
{ كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ }
[ al-Wāqiʿa: 23 ]”.
[28096] Dijo:
«Su pureza es la pureza de la perla que está en las conchas, a la que no han tocado las manos».
Dije:
“Infórmame acerca de Su dicho:
{ فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ }
[ al-Raḥmān: 70 ]”.
Dijo:
«De excelente carácter, de bellos rostros».
Dije:
“Infórmame acerca de Su dicho:
{ كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَكْنُونٌ }
[ al-Ṣāffāt: 49 ]”.
Dijo:
«Su delicadeza es como la delicadeza de la piel que ves en el interior del huevo, junto a la cáscara;
es:
al-ġirqīʾ».
Dije:
“¡Oh Mensajero de Allah!
Infórmame acerca de Su dicho:
{ عُرُبًا أَتْرَابًا }”.
Dijo:
«Son aquellas que fueron tomadas en la morada mundanal siendo ancianas, con legañas y canosas; Allah las creó tras la vejez y las hizo vírgenes, ʿurub, apasionadas y amadas; atrāb, de un mismo nacimiento».
Dije:
“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Las mujeres de este mundo son mejores o las ḥūr ʿīn?”.
Dijo:
«Más bien las mujeres de este mundo son mejores que las ḥūr ʿīn, como la superioridad de la prenda exterior sobre el forro».
Dije:
“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y por qué?”.
Dijo:
«Por su oración, su ayuno y su adoración a Allah —Poderoso y Majestuoso—. Allah vistió sus rostros con luz y sus cuerpos con seda: de tez blanca, de vestiduras verdes, de alhajas amarillas; sus pebeteros son de perlas y sus peines de oro.
Dicen:
“Nosotras somos las eternas: jamás moriremos;
y somos las deleitosas: jamás padeceremos;
y somos las residentes: jamás partiremos;
¡y ciertamente somos las complacidas: jamás nos enojaremos!
Bienaventurado aquel para quien seamos, y que sea para nosotras”».
Dije:
“¡Oh Mensajero de Allah! Una mujer de nosotras se casa con dos, tres o cuatro esposos; luego muere y entra en el Paraíso, y ellos entran con ella: ¿quién será su esposo?”.
Dijo:
«Oh Umm Salama: se le dará a elegir y escogerá al de mejor carácter.
Entonces dirá: “¡Señor mío! Este era el de mejor carácter conmigo: cásame con él”. Oh Umm Salama,
[28097] el buen carácter se ha llevado el bien de este mundo y del Más Allá»
[28098]
Y en el conocido y célebre hadiz largo del Cuerno
[28099] se menciona que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— intercederá por todos los creyentes para que entren en el Paraíso, y Allah dirá: “He aceptado tu intercesión y les he permitido entrar en él”.
Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decía:
«Por Aquel que me envió con la verdad: no sois en la vida mundanal más conocedores de vuestras esposas y vuestras moradas que la gente del Paraíso de sus esposas y sus moradas. El hombre de entre ellos entrará con setenta y dos esposas: setenta de las que Allah crea, y dos de los hijos de
[28100]Ādam, que tienen una excelencia sobre las que Allah crea, por haber adorado a Allah en la vida mundanal. Entra con la primera de ellas en una estancia de rubí, sobre un lecho de oro engastado con perlas; sobre ella hay setenta vestidos de sundus e istabraq. Y ciertamente él pone su mano entre sus hombros; luego mira su mano desde su pecho, por detrás de sus ropas, su piel y su carne. Y ciertamente ve la médula de su pierna como uno de vosotros ve el hilo dentro de una caña de rubí. Su hígado es para él un espejo —
es decir:
y su hígado es para ella un espejo—. Mientras está con ella, ni él se cansa de ella ni ella se cansa de él; y no la posee una vez sin hallarla virgen. Su miembro no se ablanda, y su vulva no se queja, salvo que no hay semen ni muerte.
Y estando así, se llama:
“Ciertamente sabemos que no te cansas ni te cansas, pero tienes esposas distintas de ella”. Entonces sale y va a ellas, una por una
[28101]; cada vez que llega a una, ella dice:
“Por Allah, no hay en el Paraíso nada más hermoso que tú, y no hay en el Paraíso nada más amado para mí que tú”».
Y dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb:
Me informó ʿAmr ibn al-Ḥāriṯ, de Darrāj, de Ibn Ḥuǧayra
[28102], de Abū Hurayra,
del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que le dijo:
“¿Tendremos coito en el Paraíso?”.
Dijo:
«Sí, por Aquel en cuya mano está mi alma: con ímpetu, con ímpetu; y cuando se levanta de ella, ella vuelve purificada, virgen»
[28103]
Y dijo al-Ṭabarānī:
Nos narró Ibrāhīm ibn Jābir al-faqīh al-Baġdādī; nos narró Muḥammad ibn ʿAbd al-Malik al-Daqīq al-Wāsiṭī; nos narró Muʿallā ibn ʿAbd al-Raḥmān al-Wāsiṭī; nos narró Šarīk, de ʿĀṣim al-Aḥwal, de Abū al-Mutawakkil,
de Abū Saʿīd, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente la gente del Paraíso, cuando copula con sus mujeres, vuelven vírgenes»
[28104]
Y dijo Abū Dāwūd al-Ṭayālisī:
Nos narró ʿImrān, de Qatāda, de Anas,
que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Al creyente se le da en el Paraíso una fuerza tal y tal respecto de las mujeres».
Dije:
“¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y lo soportará?”.
Dijo:
«Se le da la fuerza de cien».
Y al-Tirmidhī lo transmitió por la vía de Abū Dāwūd y dijo:
Auténtico, extraño
[28105]
Y Abū al-Qāsim al-Ṭabarānī transmitió, por la vía de Ḥusayn ibn ʿAlī al-Ǧuʿfī, de Zāʾida, de Hišām ibn Ḥassān, de Muḥammad ibn Sīrīn,
de Abū Hurayra, que dijo:
Se dijo: “¡Oh Mensajero de Allah! ¿Llegaremos a nuestras mujeres en el Paraíso?”.
Dijo:
«Ciertamente el hombre llega en un día a cien vírgenes»
[28106]
Dijo el ḥāfiẓ Abū ʿAbd Allāh al-Maqdisī:
Este hadiz, a mi juicio, cumple la condición de lo auténtico; y Allah sabe más.
Y Su dicho:
{ عُرُبًا }
Said ibn Ǧubayr dijo,
de Ibn ʿAbbās:
esto significa: amorosas con sus esposos; ¿acaso no ves a la camella “al-ḍabʿa”? Es así.
Y dijo al-Ḍaḥḥāk,
de Ibn ʿAbbās:
al-ʿurub: las apasionadas de sus esposos, y sus esposos están apasionados por ellas. Y así lo dijeron ʿAbd Allāh ibn Sarǧis, Muǧāhid, ʿIkrima, Abū al-ʿĀliya, Yaḥyā ibn Abī Kaṯīr, ʿAṭiyya, al-Ḥasan, Qatāda, al-Ḍaḥḥāk y otros.
Y dijo Ṯawr ibn Zayd,
de ʿIkrima, que dijo:
Se preguntó a Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho:
{ عُرُبًا }
Dijo: es la que se muestra zalamera con su esposo.
Y dijo Šuʿba, de Simāk,
de ʿIkrima:
es la coqueta.
Y dijo al-Aǧlaḥ ibn ʿAbd Allāh,
de ʿIkrima:
es al-šakla.
Y dijo Ṣāliḥ
[28107] ibn Ḥayyān,
de ʿAbd Allāh ibn Burayda, respecto de Su dicho:
{ عُرُبًا }
dijo: al-šakla en la lengua de la gente de La Meca, y al-ġanǧa
[28108] en la lengua de la gente de Medina.
Y dijo Tamīm ibn Ḥaḏlam:
es la buena conyugalidad.
Y dijeron Zayd ibn Aslam
y su hijo ʿAbd al-Raḥmān:
al-ʿurub: de bella palabra.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Se mencionó de Sahl ibn ʿUṯmān al-ʿAskarī: nos narró Abū ʿAlī, de Ǧaʿfar ibn Muḥammad, de su padre,
de su abuelo, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
{ عُرُبًا }
dijo:
«Su habla es árabe».
Y Su dicho:
{ أَتْرَابًا }
Dijo al-Ḍaḥḥāk,
de Ibn ʿAbbās, es decir:
de una misma edad: treinta y tres años.
Y dijo Muǧāhid:
al-atrāb: las iguales.
Y en una transmisión suya:
las semejantes.
Y dijo ʿAṭiyya:
las pares.
Y dijo al-Suddī:
{ أَتْرَابًا }
es decir: concordes en el carácter entre sí; no hay entre ellas odio ni envidia;
es decir:
no como eran coesposas [ en la vida mundanal ] [28109] coesposas enemistadas.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Abū Saʿīd al-Ašajj; nos narró Abū Usāma, de ʿAbd Allāh ibn al-Kahf,
de al-Ḥasan y Muḥammad:
{ عُرُبًا أَتْرَابًا }
dijeron: iguales en edad; se armonizan todas juntas y juegan todas juntas.
Y Abū ʿĪsā al-Tirmidhī transmitió, de Aḥmad ibn Manīʿ, de Abū Muʿāwiya, de ʿAbd al-Raḥmān ibn Isḥāq, de al-Nuʿmān ibn Saʿd, de ʿAlī —Allah esté complacido con él—,
que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente en el Paraíso hay una reunión para las ḥūr ʿīn: elevan sus voces con algo semejante que las criaturas no han oído; dicen:
[28110]“Nosotras somos las eternas: no pereceremos;
y somos las deleitosas: no padeceremos;
y somos las complacidas: no nos enojaremos;
bienaventurado quien sea para nosotras y nosotras seamos para él”».
Luego dijo:
Este es un hadiz extraño
[28111]
Y dijo el ḥāfiẓ Abū
[28112] Yaʿlā:
Nos narró Abū Jayṯama; nos narró Ismāʿīl ibn ʿUmar; nos narró Ibn Abī Ḏiʾb, de fulano ibn ʿAbd Allāh ibn Rāfiʿ, de uno de los descendientes de Anas ibn Mālik,
de Anas, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente las ḥūr ʿīn cantan
[28113] en el Paraíso; dicen: “Somos excelentes, bellas; hemos sido reservadas para esposos nobles”»
[28114]
Digo:
Este Ismāʿīl ibn ʿUmar es Abū al-Munḏir al-Wāsiṭī, uno de los fiables y firmes. Y este hadiz lo transmitió el imām ʿAbd al-Raḥīm ibn Ibrāhīm, apodado Duḥaym, de Ibn Abī Fudayk, de Ibn Abī Ḏiʾb, de ʿAwn ibn al-Jaṭṭāb ibn ʿAbd Allāh ibn Rāfiʿ, de un hijo de Anas,
de Anas, que dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente las ḥūr ʿīn cantan en el Paraíso: “Somos las jóvenes bellas; fuimos creadas para esposos nobles”»
[28115]
Notas y Referencias
[28091] - (3) En A: «ماكن عجاف».
[28092] - (4) En A: «ضعيفان».
[28093] - (5) Sunan al-Tirmidhī, n.º (3296), y Tafsīr al-Ṭabarī (27/107).
[28094] - (6) Y lo transmitieron al-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (7/40) y Abū Nuʿaym en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (389), por la vía de Šaybān con esta cadena; y Ǧābir ibn Yazīd es débil.
[28095] - (1) Al-Šamāʾil al-Muḥammadiyya de al-Tirmidhī, n.º (230).
[28096] - (2) En A: «كأنهن», y es un error.
[28097] - (3) En A: «يا أم سليم».
[28098] - (4) Al-Muʿǧam al-Kabīr (23/368). Y al-Hayṯamī dijo en al-Maǧmaʿ (7/119): «En él está Ismāʿīl ibn Abī Karīma; Abū Ḥātim e Ibn ʿAdī lo declararon débil».
[28099] - (5) El hadiz del Cuerno ya pasó al comentar la aleya: 73 de la sura al-Anʿām.
[28100] - (1) En M: «من ابن».
[28101] - (2) En M: «واحدة بعد واحدة».
[28102] - (3) En A: «عن ابن حجرة».
[28103] - (4) Lo transmitió Ibn Ḥibbān en su Ṣaḥīḥ, n.º (2633) «Mawārid», y Abū Nuʿaym en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (393), por la vía de Ibn Wahb con esta cadena; y Darrāj es discutido.
[28104] - (5) Al-Muʿǧam al-Ṣaġīr (1/91); y en él está Muʿallā ibn ʿAbd al-Raḥmān, y es un mentiroso.
[28105] - (6) Musnad al-Ṭayālisī, n.º (2012), y Sunan al-Tirmidhī, n.º (2536).
[28106] - (7) Al-Muʿǧam al-Ṣaġīr (2/12, 13).
[28107] - (1) En A: «أبو صالح».
[28108] - (2) En M: «والمفتوجة».
[28109] - (3) Adición de M.
[28110] - (4) En M y A: «قال: قلن».
[28111] - (5) Sunan al-Tirmidhī, n.º (2564).
[28112] - (6) En H: «ابن»; lo correcto es lo que hemos establecido a partir de M y A.
[28113] - (7) En M: «ليتغنين».
[28114] - (8) Lo mencionó el ḥāfiẓ Ibn Ḥaǧar en al-Maṭālib al-ʿĀliya (4/402) y lo atribuyó a Abū Yaʿlā; y el editor نقلó la afirmación de al-Būṣīrī: «Lo transmitió Abū Yaʿlā y en él hay un narrador no nombrado». Y lo transmitió Ibn Abī al-Dunyā en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (254): nos narró Abū Jayṯama; nos narró Ismāʿīl ibn ʿUmar; nos narró Ibn Abī Ḏiʾb, de Ibn ʿAbd Allāh ibn Rāfiʿ, de uno de los descendientes de Anas ibn Mālik, de Anas ibn Mālik, con él.
[28115] - (1) Y lo transmitió Abū Nuʿaym en Ṣifat al-Ǧanna, n.º (432), por la vía de Duḥaym con esta cadena; y lo transmitió al-Bayhaqī en al-Baʿṯ, n.º (420), por la vía de Ibn ʿAbd al-Ḥakam; e Ibn Abī Dāwūd en al-Baʿṯ, n.º (75), de Kaṯīr ibn ʿUbayd; ambos de Ibn Abī Fudayk, con una redacción semejante. Y lo transmitió al-Ṭabarānī en al-Awsaṭ, n.º (4887) «Maǧmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de al-Ḥasan ibn Dāwūd, de Ibn Abī Fudayk, de Ibn Abī Ḏiʾb, de ʿAwn ibn al-Jaṭṭāb, de Anas, con una redacción semejante. Al-Munḏirī dijo en al-Tarġīb wa-l-Tarhīb (4/226): «Lo transmitieron Ibn Abī al-Dunyā y al-Ṭabarānī, y su isnād es cercano; y al-Bayhaqī lo transmitió de un hijo de Anas, no nombrado, de Anas». Y al-Buẖārī señaló una discrepancia al respecto en al-Tārīẖ al-Kabīr (7/16).