El Acontecimiento
الواقعة Al-Waqi'ahVersículo (Español)
[56:29] y árboles cargados de frutos,
Tafsir de Ibn Kathir
{وَطَلۡحٖ مَّنضُودٖ} (29)
Y Su dicho:
{ وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ }
: el ṭalḥ es un árbol grande que se halla en la tierra del Ḥiŷāz, de los árboles de al-ʿiḍāh; su singular es ṭalḥah. Es un árbol con muchas espinas. Ibn Ŷarīr citó unos versos de uno de los conductores de camellos:
[28058]:
Su guía le dio la buena nueva y le dijo: *** mañana verás el ṭalḥ y las montañas.
Muŷāhid dijo acerca de:
{ مَنْضُودٍ }
esto es: fruto amontonado, y con ello se recuerda a Qurayš, porque se maravillaban de Waŷŷ y de sus sombras de ṭalḥ y sidr.
Al-Suddī dijo acerca de:
{ مَنْضُودٍ }
: dispuesto en hileras.
Ibn ʿAbbās dijo:
Se parece al ṭalḥ de este mundo, pero tiene un fruto más dulce que la miel.
Al-Ŷawharī dijo:
Y al-ṭalḥ es, en la lengua, (una forma) de al-ṭalʿ.
Digo:
Ibn Abī Ḥātim transmitió, en un ḥadiz de al-Ḥasan ibn Saʿd,
de un šayj de Hamdān, que dijo:
Oí a ʿAlī decir: esta letra en
{ وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ }
dijo: ṭalʿ manḍūd. Según esto, sería (una expresión) de la descripción del sidr; como si lo hubiera descrito como maḫḍūd —que es el que no tiene espinas— y que su ṭalʿ es manḍūd, es decir, la abundancia de su fruto. Y Allah sabe más.
Ibn Abī Ḥātim dijo:
Nos narró Abū Saʿīd al-Ašajj; nos narró Abū Muʿāwiyah; de Idrīs; de Ŷaʿfar ibn Iyās; de Abū Naḍrah,
de Abū Saʿīd:
{ وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ }
dijo: el plátano.
Dijo:
Y se transmitió de Ibn ʿAbbās, Abū Hurayrah, al-Ḥasan, ʿIkrimah, Qasāmah ibn Zuhayr, Qatādah y Abū Ḥazrah algo semejante; y así lo sostuvo Muŷāhid e Ibn Zayd —y añadió diciendo—:
La gente del Yemen llama al plátano al-ṭalḥ. Ibn Ŷarīr no consignó otra opinión que esta
[28059]
[28058]
:- (2) Tafsīr de al-Ṭabarī (27/104).
[28059]
:- (3) Tafsīr de al-Ṭabarī (27/104).