El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:12] semillas y plantas aromáticas.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ} (12)
{ وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ }
Dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ‘Abbās:
{ وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ }
esto significa: la paja.
Y dijo al-‘Awfī, de Ibn ‘Abbās:
{ الْعَصْفِ }
las hojas verdes del cultivo, a las que se les han cortado las espigas; se llama ‘aṣf cuando se seca. Y así lo dijeron Qatādah, aḍ-Ḍaḥḥāk y Abū Mālik:
su ‘aṣf: su paja.
Y dijo Ibn ‘Abbās, Muǧāhid y más de uno:
{ والريحان }
esto significa: las hojas.
Y dijo al-Ḥasan:
es este vuestro rayḥān.
Y dijo ‘Alī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ‘Abbās:
{ والريحان }
lo verde
[27850] del cultivo.
Y el sentido de esto —y Allah sabe más— es que el grano, como el trigo, la cebada y similares, en el estado de su crecimiento tiene ‘aṣf,
y es:
lo que hay sobre la espiga; y rayḥān,
y es:
la hoja que se enrolla alrededor de su tallo.
Y se dijo:
‘aṣf: la hoja cuando, al comienzo, brota el cultivo como verdura.
Y rayḥān:
la hoja,
es decir:
cuando se oscurece y el grano se forma en ella. Tal como dijo Zayd ibn ‘Amr ibn Nufayl en su célebre qaṣīdah.
Y decidle a él:
¿quién hace brotar el grano en la tierra *** para que de él la verdura amanezca agitándose, elevada?
¿y hace salir de él su grano en sus cabezas? *** En ello hay signos para quien sea consciente
[27851]
[27850]
:- (1) En A: «verdor».
[27851]
:- (2) Véanse los versos en la Sīrah an-Nabawiyyah de Ibn Hišām (1/228).