El Compasivo
الرحمن Ar-RahmanVersículo (Español)
[55:13] ¿Acaso pueden negar alguna de las gracias que les ha concedido su Señor?
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Y cuál de los favores de vuestro Señor desmentís?} (13)
Y Su dicho:
{¿Y cuál de los favores de vuestro Señor desmentís?}
Es decir: ¿cuáles de los favores
[27852]—¡oh asamblea de los dos seres de peso, de entre los humanos y los yinn— desmentís? Así lo dijo Muyāhid, y no uno solo más. Y el contexto posterior lo indica,
Es decir:
las mercedes son manifiestas sobre vosotros y estáis colmados por ellas; no podéis negarlas ni repudiarlas
[27853],
por lo que nosotros decimos como dijeron los yinn creyentes:
«¡Oh Allah! No desmentimos nada de Tus favores, Señor nuestro; a Ti pertenece la alabanza».
E Ibn ʿAbbās solía decir:
«No: a ninguna de ellas, ¡oh Señor!».
Es decir:
no desmentimos nada de ellas.
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Yaḥyā ibn Isḥāq; nos narró Ibn Lahīʿa, de Abū al-Aswad, de ʿUrwa,
de Asmāʾ bint Abī Bakr, quien dijo:
Oí al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— mientras recitaba, estando en oración cerca del Rincón, antes de proclamar abiertamente lo que se le ordenaba, y los idólatras escuchaban
[27854]{¿Y cuál de los favores de vuestro Señor desmentís?}
[27855]
[27852]
:- (3) En M: «آلاء».
[27853]
:- (4) En M: «repudiarla».
[27854]
:- (5) En M: «oyen».
[27855]
:- (6) Al-Musnad (6/349).