50

Qaf

ق Qaf
Aya 45

Versículo (Español)

[50:45] Sé muy bien lo que dicen de ti [¡oh, Mujámmad!]. Pero tú no puedes forzarlos a creer, solo exhórtalos con el Corán, que quien tema Mi amenaza recapacitará.

Tafsir de Ibn Kathir

{Nosotros sabemos mejor lo que dicen; y tú no eres sobre ellos un tirano. Así pues, amonesta con el Corán a quien tema Mi amenaza} (45) Y Su dicho: {Nosotros sabemos mejor lo que dicen} es decir: Nuestro conocimiento abarca cuanto te dicen los idólatras en cuanto a desmentirte; que ello no te aflija, como en Su dicho [Altísimo] [27386]:{Y ciertamente sabemos que tu pecho se estrecha por lo que dicen. Así que glorifica con la alabanza de tu Señor y sé de los que se postran. Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza} [al-Ḥiŷr: 97-99].

Y Su dicho: {y tú no eres sobre ellos un tirano} es decir: no eres quien obligue a هؤلاء a la guía; y eso no es aquello con lo que has sido encargado.

Y dijeron Muŷāhid, Qatāda y aḍ-Ḍaḥḥāk: {y tú no eres sobre ellos un tirano} es decir: no te ensañes tiránicamente con ellos.

Y la primera opinión es más adecuada; y si hubiera querido lo que ellos dijeron, habría dicho: «y no seas un tirano sobre ellos»; pero dijo: {y tú no eres sobre ellos un tirano} con el sentido de: no eres quien los fuerce a creer; tú no eres sino un transmisor.

Dijo al-Farrā’: Oí a los árabes decir: «ŷabara fulān a fulānan sobre tal cosa [27387]», con el sentido de «lo obligó [27388]».

Luego dijo, Altísimo: {Así pues, amonesta con el Corán a quien tema Mi amenaza} es decir: transmite tú el mensaje de tu Señor, pues sólo [27389] recuerda quien teme a Allah y Su amenaza y anhela Su promesa, como en Su dicho [Altísimo] [27390]:{pues sobre ti sólo está la transmisión, y sobre Nosotros el ajuste de cuentas} [ar-Ra‘d: 40]; y Su dicho: {Amonesta, pues tú no eres sino un amonestador; no eres sobre ellos un dominador} [al-Ġāšiya: 21-22]; {no te incumbe su guía, sino que Allah guía a quien quiere} [al-Baqara: 272]; {ciertamente tú no guías a quien amas, sino que Allah guía a quien quiere} [al-Qaṣaṣ: 56]. Y por eso dijo aquí: {y tú no eres sobre ellos un tirano. Así pues, amonesta con el Corán a quien tema Mi amenaza}. Qatāda solía decir: «¡Oh Allah! Haznos de quienes temen Tu amenaza y esperan Tu promesa, ¡oh Benigno, oh Misericordioso!».

Fin del tafsir de la sura (Q), y la alabanza pertenece a Allah, Único; Allah nos basta, y qué excelente Protector.

Notas y Referencias

[27386] - (1) Adición de M.

[27387] - (2) En M: «ŷabara fulān ‘alā fulān kaḏā».

[27388] - (3) Véase el tafsir de aṭ-Ṭabarī (26/115).

[27389] - (4) En M: «fa-ammā».

[27390] - (5) Adición de M.