5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 92

Versículo (Español)

[5:92] Deben obediencia absoluta a Dios y a Su Mensajero, y tengan cuidado [de desobedecerlos]. Pero quien se rehúse, sepa que Mi Mensajero solo tiene la obligación de transmitir [el Mensaje] con claridad.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَ وَٱحۡذَرُواْۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ} (92) Luego, el Altísimo dijo: { إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ }

Mención de los hadices transmitidos acerca de [ exposición ] [10289] de la prohibición del vino (الخمر):

Dijo el imán Aḥmad: Nos narró Surayj [10290] nos narró Abū Maʿshar, de Abū Wahb, liberto de Abū Hurayra, de Abū Hurayra, quien dijo: El vino fue prohibido en tres ocasiones. Llegó el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— a Medina, y ellos bebían vino y comían maysir. Preguntaron al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de ambos, y Allah reveló: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ } hasta el final de la aleya [ al-Baqara: 219 ]. Entonces la gente dijo: No se nos ha prohibido; solo dijo: { فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ }. Y seguían bebiendo vino, hasta que un día, uno de los muhāŷirūn dirigió a sus compañeros [10291] en el magrib y mezcló su recitación; entonces Allah —Glorificado y Exaltado sea— reveló [10292] una aleya más severa que aquella: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ } [ an-Nisāʾ: 43 ]. Y la gente bebía, pero uno de ellos acudía a la oración estando sobrio. Luego fue revelada una aleya más severa que esa: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } Dijeron: «Hemos desistido, Señor nuestro». Y la gente dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Hay personas que fueron matadas en el camino de Allah, [ y personas ] [10293] que murieron en su exceso [10294]—bebían vino y comían maysir—, y Allah lo ha hecho “rijs” de la obra de Satanás». Entonces Allah, el Altísimo, reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } hasta el final de la aleya. Y el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Si se les hubiera prohibido, lo habrían dejado, como vosotros lo dejasteis». Solo lo transmitió Aḥmad. [10295]

Y dijo el imán Aḥmad: Nos narró Jalaf ibn al-Walīd; nos narró Isrāʾīl, de Abū Isḥāq, de Abū Maysara, de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb [ que Allah esté complacido con él ] [10296] que dijo: Cuando descendió la prohibición del vino, dijo: «¡Oh Allah! Acláranos acerca del vino una aclaración suficiente». Entonces descendió esta aleya que está en al-Baqara: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ }. Se llamó a ʿUmar y se le recitó, y dijo: «¡Oh Allah! Acláranos acerca del vino una aclaración suficiente». Entonces descendió la aleya que está en la sura an-Nisāʾ: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى }. Y el pregonero del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, cuando se establecía la oración, proclamaba: «Que no se acerque a la oración quien esté ebrio». Se llamó a ʿUmar y se le recitó, y dijo: «¡Oh Allah! Acláranos acerca del vino una aclaración suficiente». Entonces descendió la aleya que está en al-Māʾida. Se llamó a ʿUmar y se le recitó; cuando llegó a: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } ʿUmar dijo: «Hemos desistido». [10298]

Así lo narraron Abū Dāwūd, at-Tirmiḏī y an-Nasāʾī por diversas vías, de Isrāʾīl, de Abū Isḥāq ʿAmr ibn ʿAbd Allāh as-Sabīʿī, y de Abū Maysara —cuyo nombre es ʿAmr ibn Šuraḥbīl al-Hamdānī—, de ʿUmar, con ello. No tiene de él sino este (relato). Dijo Abū Zurʿa: Y no oyó de él. Y autentificaron este hadiz ʿAlī ibn al-Madīnī y at-Tirmiḏī. [10299]

Y está establecido en los dos Ṣaḥīḥ que ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb dijo en su sermón sobre el púlpito del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «¡Oh gente! Ciertamente descendió la prohibición del vino, y este procede de cinco: de la uva, del dátil, de la miel, del trigo y de la cebada; y el vino es aquello que embota (خَامَرَ) la razón». [10300]

Y dijo al-Buḫārī: Nos narró Isḥāq ibn Ibrāhīm; nos narró Muḥammad ibn Bišr; nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz; me narró Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, quien dijo: Descendió la prohibición del vino cuando en Medina, por entonces, había cinco bebidas, entre las cuales no había bebida de uva. [10301]

Otro hadiz: Dijo Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī: nos narró Muḥammad ibn Abī Ḥumayd, del egipcio —es decir, Abū Ṭuʿma, el recitador de Egipto—, quien dijo: Oí a Ibn ʿUmar decir: Descendieron acerca del vino tres aleyas. Lo primero que descendió fue: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ } la aleya [ al-Baqara: 219 ]. Entonces se dijo: «Se ha prohibido el vino». Y ellos dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! Nos beneficiamos de él como Allah, el Altísimo, ha dicho». Él guardó silencio respecto a ellos; luego descendió esta aleya: { لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى } [ an-Nisāʾ: 43 ]. Entonces se dijo: «Se ha prohibido el vino». Y ellos dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! Nosotros no lo bebemos cerca de la oración». Él guardó silencio respecto a ellos; luego descendió: [10302]{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Se ha prohibido el vino». [10303]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Yaʿlā; nos narró Muḥammad ibn Isḥāq, de al-Qaʿqāʿ ibn Ḥakīm; que ʿAbd ar-Raḥmān ibn Waʿla dijo: Pregunté a Ibn ʿAbbās acerca de la venta del vino, y dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— tenía un amigo de Ṯaqīf —o: de Daws—. Se encontró con él el día de la Conquista con una odre de vino que se la regalaba. Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh fulano! ¿Acaso no sabes que Allah la ha prohibido?». El hombre se volvió hacia su muchacho y dijo: «Ve y véndela». Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh fulano! ¿Qué le has ordenado?». Dijo: «Le he ordenado que la venda». Dijo: «Ciertamente, Aquel que prohibió beberla, prohibió venderla». Entonces ordenó respecto a ella y fue derramada en la baṭḥāʾ.

Lo narró Muslim por la vía de Ibn Wahb, de Mālik, de Zayd ibn Aslam; y también por la vía de Ibn Wahb, de Sulaymān ibn Bilāl, de Yaḥyā ibn Saʿīd, ambos de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Waʿla, de Ibn ʿAbbās, con ello. Y lo narró an-Nasāʾī, de Qutayba, de Mālik, con ello. [10304]

Otro hadiz: Dijo el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā al-Mawṣilī: nos narró Muḥammad ibn Abī Bakr al-Muqaddamī; nos narró Abū Bakr al-Ḥanafī; nos narró ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar, de Šahr ibn Ḥawšab, de Tamīm ad-Dārī, que solía regalar al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— una odre [10305] de vino. Cuando Allah reveló la prohibición del vino, vino con ella; y cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— la vio, sonrió y dijo: «Ciertamente, ha sido prohibida después de ti». Dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿La vendo y me beneficio de su precio?». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Allah maldijo a los judíos: se les prohibieron las grasas de vaca y de oveja, las fundieron y las vendieron. Y Allah ha prohibido el vino y su precio». [10306]

También lo narró el imán Aḥmad, y dijo: Nos narró Rawḥ; nos narró ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, quien dijo: Oí a Šahr ibn Ḥawšab decir: me narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Ġanm: que ad-Dārī solía regalar al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cada año una odre de vino; y cuando fue el año en que se prohibió, vino con una odre. Cuando él la miró, sonrió y dijo: [10307]«¿Te has dado cuenta de que fue prohibida después de ti?». Dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso no [10308] la vendo y me beneficio de su precio?». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Allah maldijo a los judíos: se dirigieron a lo que se les había prohibido de la grasa de vaca y de oveja, la fundieron y la vendieron con ello para lo que comían. Y ciertamente el vino es ilícito y su precio es ilícito; y ciertamente el vino es ilícito y su precio es ilícito; y ciertamente el vino es ilícito y su precio es ilícito». [10309]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Qutayba ibn Saʿīd; nos narró Ibn Lahīʿa, de Sulaymān ibn ʿAbd ar-Raḥmān, de Nāfiʿ ibn Kaysān, que su padre le informó [10310] que comerciaba con vino en tiempos del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; y que venía de Šām con vino en odres, queriendo comerciar con ello. Lo llevó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! He venido a ti con una bebida buena» [10311] El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh Kaysān! Ciertamente ha sido prohibida después de ti». Dijo: «¿La vendo, oh Mensajero de Allah?». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente ha sido prohibida y se ha prohibido su precio». Entonces Kaysān se dirigió a los odres, los tomó por sus patas y los derramó. [10312]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Yaḥyā ibn Saʿīd, de Ḥumayd, de [10313] Anas, quien dijo: Yo daba de beber a Abū ʿUbayda ibn al-Ǧarrāḥ, a Ubayy ibn Kaʿb, a Suhayl ibn Bayḍāʾ y a un grupo de sus compañeros en casa de Abū Ṭalḥa, y yo les servía, hasta que la bebida casi se apoderó de ellos. Entonces vino alguien de los musulmanes y dijo: «¿Acaso no os habéis enterado de que el vino ha sido prohibido?». No dijeron: «Hasta que veamos y preguntemos»; más bien dijeron: «¡Oh Anas! Detén lo que queda en tu recipiente». Por Allah, [10314] no volvieron a ello. Y no era sino dátiles y busr; ese era su vino por entonces. [10315]

Lo sacaron ambos en los dos Ṣaḥīḥ —por más de una vía— de Anas. [10316] Y en la versión de Ḥammād ibn Zayd, de Ṯābit, de Anas, quien dijo: Yo era el copero de la gente el día en que se prohibió el vino, en la casa de Abū Ṭalḥa; y su bebida no era sino al-faḍīḫ, busr y dátiles. Entonces un pregonero gritó. Dijo: «Sal y mira». Y he aquí que un pregonero proclamaba: «Ciertamente, el vino ha sido prohibido». Y corrió por las callejuelas de Medina. Dijo: Entonces Abū Ṭalḥa me dijo: «Sal y derrámala». Y la derramé. Entonces dijeron —o dijo alguno de ellos—: «Fulano y fulano fueron matados mientras estaba en sus vientres». Dijo: Entonces Allah reveló: { ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا } la aleya. [10317]

Y dijo Ibn Ǧarīr: Nos narró Muḥammad ibn Baššār; me narró ʿAbd al-Kabīr ibn ʿAbd al-Maǧīd; [10318] nos narró ʿAbbād ibn Rāšid, de Qatāda, de Anas ibn Mālik, quien dijo: Mientras yo hacía circular la copa entre Abū Ṭalḥa, Abū ʿUbayda ibn al-Ǧarrāḥ, Muʿāḏ ibn Ǧabal, Suhayl ibn Bayḍāʾ y Abū Duǧāna, hasta que sus cabezas se inclinaron por una mezcla de busr y dátiles, oí a un pregonero proclamar: «Ciertamente, el vino ha sido prohibido». Dijo: No entró nadie a nosotros ni salió de nosotros nadie, hasta que derramamos la bebida, rompimos las tinajas; algunos de nosotros hicieron wuḍūʾ y algunos se lavaron; tomamos del perfume de Umm Sulaym; luego salimos hacia la mezquita, y he aquí que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitaba: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } hasta Su dicho: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } Entonces un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cuál es la situación de quien murió bebiéndola?». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا [ إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ] [10319] la aleya. Entonces un hombre dijo a Qatāda: «¿Tú lo oíste de Anas ibn Mālik?». Dijo: Sí. Y un hombre dijo a Anas ibn Mālik: «¿Tú lo oíste del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—?». Dijo: Sí —o: me lo narró quien no mentía; nosotros no mentíamos, ni sabíamos qué era la mentira—. [10320]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Yaḥyā ibn Isḥāq; me informó Yaḥyā ibn Ayyūb, de ʿUbayd Allāh ibn Zaḥr, de Bakr ibn Sawāda, de Qays ibn Saʿd ibn ʿUbāda; que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente mi Señor —Bendito y Altísimo— me ha prohibido el vino, la kūba y el qannīn. Y guardaos de al-ġubayrāʾ, pues es un tercio del vino del mundo». [10321]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Yazīd; nos narró Faraǧ ibn Faḍāla, de Ibrāhīm ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Rāfiʿ [10322] de su padre, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente Allah ha prohibido a mi comunidad el vino, el maysir, el mazr, la kūba y el qinnīn; y me ha añadido la oración del witr». Dijo Yazīd: Al-qinnīn: al-barābiṭ. Solo lo transmitió Aḥmad. [10323]

Y Aḥmad dijo también: Nos narró Abū ʿĀṣim —y es an-Nabīl—; nos informó ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar; nos narró Yazīd ibn Abī Ḥabīb, de ʿAmr ibn al-Walīd, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr; que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Quien atribuya a mí lo que yo no he dicho, que tome su asiento en el Fuego». Dijo: Y oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «Ciertamente Allah ha prohibido el vino, el maysir, la kūba y al-ġubayrāʾ; y todo embriagante es ilícito». Solo lo transmitió Aḥmad también. [10324]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Wakīʿ; nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, de Abū Ṭuʿma —su liberto—, y de ʿAbd ar-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī, que ambos oyeron a Ibn ʿUmar decir: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «El vino ha sido maldecido en diez aspectos: se ha maldecido el vino en sí mismo, a quien lo bebe, a quien lo sirve, a quien lo vende, a quien lo compra, a quien lo exprime, a quien hace que se lo exprima, a quien lo transporta, a aquel a quien se le transporta, y a quien consume su precio».

Y lo narraron Abū Dāwūd e Ibn Māǧa, del hadiz de Wakīʿ, con ello. [10325]

Y dijo Aḥmad: Nos narró Ḥasan; nos narró Ibn Lahīʿa; nos narró Abū Ṭiʿma; oí a Ibn ʿUmar decir: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió hacia al-marbād, y salí con él, estando yo a su derecha. Llegó Abū Bakr, y yo me retrasé por él, quedando él a su derecha y yo a su izquierda. Luego llegó ʿUmar, y me aparté para él, quedando él a su izquierda. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— llegó al-marbād, y he aquí que había odres en el marbād con vino —dijo Ibn ʿUmar—. Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me llamó para que trajera la midya —dijo Ibn ʿUmar: y no supe qué era la midya sino aquel día—, y ordenó respecto a los odres y fueron rajados. Luego dijo: «Se ha maldecido el vino y a quien lo bebe, a quien lo sirve, a quien lo vende, a quien lo compra, a quien lo transporta, a aquel a quien se le transporta, a quien lo exprime, a quien hace que se lo exprima, y a quien consume su precio». [10326]

Y dijo Aḥmad: Nos narró al-Ḥakam ibn Nāfiʿ; nos narró Abū Bakr ibn Abī Maryam, de Ḍamra ibn Ḥabīb, quien dijo: Dijo ʿAbd Allāh ibn ʿUmar: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me ordenó que le trajera una midya, que es la cuchilla. Se la traje; la envió para que la afilaran, luego me la dio y dijo: «Ven temprano a mí con ella». Lo hice; salió con sus compañeros hacia los mercados de Medina, y en ellos había odres de vino que habían sido traídos de Šām. Tomó la midya de mi mano y rajó lo que había de aquellos odres en su presencia. Luego me la devolvió y ordenó a sus compañeros que estaban con él que fueran conmigo y me ayudaran. Y me ordenó que recorriera todos los mercados: que no encontrara en ellos odre de vino sin rajarlo. Lo hice, y no dejé en sus mercados un odre sin rajarlo. [10327]

Otro hadiz: Dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb: me informaron ʿAbd ar-Raḥmān ibn Šurayḥ, Ibn Lahīʿa y al-Layṯ ibn Saʿd, de Ḫālid ibn Yazīd, de Ṯābit ibn Yazīd al-Ḫawlānī, quien le informó: Que tenía un tío que vendía vino y daba limosna. Se lo prohibí y no desistió. Viajé a Medina y me encontré con [10328] Ibn ʿAbbās; le pregunté acerca del vino y su precio, y dijo: Es ilícito y su precio es ilícito. Luego Ibn ʿAbbās —que Allah esté complacido con él— dijo: «¡Oh comunidad de Muḥammad! Si hubiera un Libro después de vuestro Libro y un profeta después de vuestro profeta, habría descendido sobre vosotros como descendió sobre quienes os precedieron; pero eso se ha pospuesto en vuestro asunto hasta el Día de la Resurrección. Y, por mi vida, ciertamente es más severo para vosotros». Dijo Ṯābit: Me encontré con ʿAbd Allāh ibn ʿUmar y le pregunté acerca del precio del vino, y dijo: Te informaré acerca del vino: yo estaba con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en la mezquita; mientras él estaba sentado con ḥibwā, desató su ḥibwa y dijo: «Quien tenga de este vino, que nos lo traiga». Entonces comenzaron a traérselo: uno decía: «Tengo una odre»; otro decía: «Tengo un odre (ziqq)»; o lo que Allah quiso que tuviera. Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Reunidlo en el Baqīʿ, en tal y tal lugar, y luego avisadme». Lo hicieron; luego le avisaron. Se levantó y me levanté con él. Caminé a su derecha, y él se apoyaba en mí. Nos alcanzó Abū Bakr —que Allah esté complacido con él—; el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me retrasó, me puso a su izquierda y puso a Abū [10329] Bakr en mi lugar. Luego nos alcanzó ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—; me retrasó y lo puso a su izquierda, y caminó entre ambos. Hasta que, cuando se detuvo ante el vino, dijo a la gente: «¿Reconocéis esto?». Dijeron: «Sí, oh Mensajero de Allah: esto es vino». Dijo: «Habéis dicho la verdad». Dijo: «Ciertamente Allah ha maldecido el vino, a quien lo exprime y a quien hace que se lo exprima, a quien lo bebe y a quien lo sirve, a quien lo transporta y a aquel a quien se le transporta, a quien lo vende y a quien lo compra, y a quien consume su precio». Luego pidió un cuchillo y dijo: «Afiladlo». Lo hicieron; luego el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— lo tomó y comenzó a perforar con él los odres. Dijo: Entonces la gente dijo: «En estos odres hay un beneficio». Dijo: «Sí, pero yo solo hago esto por ira por Allah —Glorificado y Exaltado sea—, por lo que hay en ello de Su desagrado». Entonces ʿUmar dijo: «¿Yo te basto, oh Mensajero de Allah?». Dijo: «No».

Dijo Ibn Wahb: Y algunos añaden sobre otros en el relato del hadiz. Lo narró al-Bayhaqī. [10331]

Otro hadiz: Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bayhaqī: nos informó Abū al-Ḥusayn ibn Bišrān; nos informó Ismāʿīl ibn Muḥammad aṣ-Ṣaffār; nos narró Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh al-Munādī; nos narró Wahb ibn Ǧarīr; nos narró Šuʿba, de Simāk, de Muṣʿab ibn Saʿd, de Saʿd, quien dijo: Descendieron acerca del vino cuatro aleyas; y mencionó el hadiz. Dijo: Un hombre de los anṣār dispuso comida; nos invitó y bebimos vino antes de que fuera prohibido, hasta embriagarnos; entonces nos jactamos. Los anṣār dijeron: «Nosotros somos mejores». Y Qurayš dijo: «Nosotros somos mejores». Entonces un hombre de los anṣār tomó la quijada de un camello sacrificado y golpeó con ella la nariz de Saʿd, abriéndola; y la nariz de Saʿd quedó hendida. [10332] Entonces descendió la aleya del vino: { إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ [ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ ] [10333] hasta Su dicho, el Altísimo: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } Lo sacó Muslim del hadiz de Šuʿba. [10334]

Otro hadiz: Dijo al-Bayhaqī: y nos informó Abū Naṣr ibn Qatāda; nos informó Abū ʿAlī ar-Raffāʾ; nos narró ʿAlī ibn ʿAbd al-ʿAzīz; nos narró Ḥaǧǧāǧ ibn Minhāl; nos narró Rabīʿa ibn Kulṯūm; me narró mi padre, de Saʿīd ibn Ǧubayr, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: La prohibición del vino solo descendió respecto a dos clanes de los anṣār: bebieron y, cuando se embriagaron, algunos jugaron con otros; cuando recobraron la sobriedad, el hombre veía la marca en su rostro, su cabeza, su barba, y decía: «Esto me lo hizo mi hermano fulano» —y eran hermanos, sin rencores en sus corazones—. «Por Allah, si hubiera sido conmigo compasivo y misericordioso, no me habría hecho esto», hasta que los rencores cayeron [10336] en sus corazones. Entonces Allah reveló esta aleya: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ [ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ * إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلاةِ ] [10337]فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ }. Entonces algunas personas de los que se forzaban (en el discurso) dijeron: «Es rijs, y está en el vientre de fulano, y él fue matado el día de Uḥud». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا [ إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ] [10338]

Y lo narró an-Nasāʾī en at-tafsīr, de Muḥammad ibn ʿAbd ar-Raḥīm Ṣāʿiqa, de Ḥaǧǧāǧ ibn Minhāl. [10339]

Otro hadiz: Dijo Ibn Ǧarīr: me narró Muḥammad ibn Ḫalaf; nos narró Saʿīd ibn Muḥammad al-Ǧarmī, de Abū Tumayla, de Salām, liberto de Ḥafṣ Abī al-Qāsim, de Abū Burayda, de su padre, quien dijo: Mientras estábamos sentados bebiendo una bebida nuestra —y estábamos en Ramla—, siendo tres o cuatro, y teníamos una gran vasija nuestra, bebíamos vino dulcemente. Me levanté para ir al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y saludarlo, cuando descendió la prohibición del vino: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ } hasta el final de las dos aleyas [10340]{ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ }؟ Volví a mis compañeros y se la recité hasta Su dicho: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُون }؟ Dijo: Y uno de la gente tenía su bebida en la mano: había bebido parte y quedaba parte en el recipiente. Puso el recipiente bajo su labio superior, como hace el ḥaǧǧām, y luego derramaron lo que había en su gran vasija. [10341] Y dijeron: «Hemos desistido, Señor nuestro». [10342]

Otro hadiz: Dijo al-Buḫārī: nos narró Ṣadaqa ibn al-Faḍl; nos informó Ibn ʿUyayna, de ʿAmr, de Ǧābir, quien dijo: Unos bebieron vino por la mañana el día de Uḥud, y fueron matados ese mismo día, todos mártires; y eso fue antes de su prohibición.

Así lo narró al-Buḫārī en su tafsīr de su Ṣaḥīḥ. [10343] Y lo narró el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār en su Musnad: nos narró Aḥmad ibn ʿAbda; nos narró Sufyān, de [10344]ʿAmr ibn Dīnār, que oyó a Ǧābir ibn ʿAbd Allāh decir: Unos de los compañeros del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— bebieron vino por la mañana, luego fueron matados mártires el día de Uḥud. Entonces los judíos dijeron: «Algunos de los que fueron matados murieron mientras estaba en sus vientres». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا }. Luego dijo: Este isnād es auténtico. Y es como dijo, pero en su formulación hay extrañeza.

Otro hadiz: Dijo Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī: nos narró Šuʿba, de Abū Isḥāq, de al-Barāʾ ibn ʿĀzib, quien dijo: Cuando descendió la prohibición del vino, dijeron: «¿Qué hay de quien la bebía antes de que fuera prohibida?». Entonces descendió: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } la aleya.

Y lo narró at-Tirmiḏī, de Bundār, Ġundar [10345] de Šuʿba, con ello, aproximadamente. Y dijo: Ḥasan ṣaḥīḥ. [10346]

Otro hadiz: Dijo el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā al-Mawṣilī: nos narró Ǧaʿfar ibn Ḥumayd al-Kūfī; nos narró Yaʿqūb al-Qummī, de ʿĪsā ibn Ǧāriya, de Ǧābir ibn ʿAbd Allāh, quien dijo: Había un hombre que transportaba vino desde Ḫaybar a Medina y lo vendía a los musulmanes. Transportó de ello por un dinero y llegó con ello a Medina. Se encontró con él un hombre de los musulmanes y le dijo: «¡Oh fulano! Ciertamente el vino ha sido prohibido». Entonces lo dejó donde llegó, sobre un montículo, y lo cubrió con mantas. Luego fue al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Me ha llegado que el vino ha sido prohibido». Dijo: «Sí». Dijo: «¿Puedo devolverlo a quien se lo compré?». Dijo: «No es apropiado [10347] devolverlo». Dijo: «¿Puedo regalarlo a quien me compense por ello?». Dijo: «No». Dijo: «En él hay dinero de huérfanos bajo mi tutela». Dijo: «Cuando nos llegue el dinero de Baḥrayn, ven a nosotros y compensaremos a tus huérfanos con su dinero». Luego se proclamó en Medina. Entonces un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Nos beneficiamos de los recipientes?». Dijo: «Desatad sus ataduras». Entonces se derramó hasta asentarse en el fondo de este valle. Este es un hadiz extraño. [10348]

Otro hadiz: Dijo el imán Aḥmad: nos narró Wakīʿ; nos narró Sufyān, de as-Suddī, de Abū Hubayra —y es Yaḥyā ibn ʿAbbād al-Anṣārī—, de Anas ibn Mālik; que Abū Ṭalḥa preguntó al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de unos huérfanos bajo su tutela que heredaron vino, y dijo: «Derrámalo». Dijo: «¿No lo convertimos en vinagre?». Dijo: «No».

Lo narraron Muslim, Abū Dāwūd y at-Tirmiḏī, del hadiz de aṯ-Ṯawrī, con ello, de manera semejante. [10349]

Otro hadiz: Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre; nos narró ʿAbd Allāh ibn Raǧāʾ; nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Salama; nos narró Hilāl ibn Abī Hilāl, de ʿAṭāʾ ibn Yasār, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, quien dijo: Ciertamente esta aleya que está en el Corán: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } dijo: está en la Torá: «Ciertamente Allah hizo descender la verdad para hacer desaparecer con ella la falsedad, y para anular con ella el juego, las flautas, el zafn, y las kibārāt —es decir, al-barābiṭ—, y las zamārāt —es decir, el duff—, y los ṭanābīr, y la poesía; y el vino es amargo para quien lo prueba. Allah juró por Su diestra y por la fuerza de Su poder: quien lo beba después de que yo lo haya prohibido, ciertamente lo haré sediento [10350] el Día de la Resurrección; y quien lo deje después de que yo lo haya prohibido, ciertamente le daré de beber de ello en el recinto de la santidad».

Y este isnād es auténtico.

Otro hadiz: Dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb: me informó ʿAmr ibn al-Ḥāriṯ: que ʿAmr ibn Šuʿayb les narró, de su padre, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «Quien abandone la oración por embriaguez una sola vez, es como si hubiera tenido el mundo y cuanto hay en él y se le hubiera arrebatado. Y quien abandone la oración por embriaguez cuatro veces, es un derecho sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl». Se dijo: «¿Y qué es ṭīnat al-ḫabāl?». Dijo: «El exudado de la gente del Infierno».

Y lo narró Aḥmad por la vía de ʿAmr ibn Šuʿayb. [10351]

Otro hadiz: Dijo Abū Dāwūd: nos narró Muḥammad ibn Rāfiʿ; nos narró Ibrāhīm ibn ʿUmar aṣ-Ṣanʿānī, quien dijo: Oí a an-Nuʿmān —es Ibn Abī Šayba al-Ǧanadī— decir, de Ṭāwūs, de Ibn ʿAbbās, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «Todo lo que es makhammar es ḫamr, y todo embriagante es ilícito. Quien beba un embriagante, su oración se ve disminuida durante cuarenta mañanas; si se arrepiente, Allah acepta su arrepentimiento; y si vuelve por cuarta vez, es un derecho sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl». Se dijo: «¿Y qué es ṭīnat al-ḫabāl, oh Mensajero de Allah?». Dijo: «El pus de la gente del Fuego. Y quien se lo dé a beber a un pequeño que no distingue su lícito de su ilícito, es un derecho sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl».

Solo lo transmitió Abū Dāwūd. [10352]

Otro hadiz: Dijo aš-Šāfiʿī —que Allah tenga misericordia de él—: Nos informó Mālik, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Quien beba vino en este mundo y luego no se arrepienta de ello, se le privará de él en la Otra Vida».

Lo sacaron al-Buḫārī y Muslim, del hadiz de Mālik, con ello. [10353]

Y Muslim narró de Abū ar-Rabīʿ, de Ḥammād ibn Zayd, de Ayyūb, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Todo embriagante es ḫamr, y todo embriagante es ilícito. Quien beba vino y muera siendo adicto a él (يُدْمنها) sin haberse arrepentido, no lo beberá en la Otra Vida». [10354]

Otro hadiz: Dijo Ibn Wahb: me informó ʿUmar ibn Muḥammad, de ʿAbd Allāh ibn Yasār; que oyó a Sālim ibn ʿAbd Allāh decir: Dijo ʿAbd Allāh ibn ʿUmar: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Tres a quienes Allah no mirará el Día de la Resurrección: el desobediente a sus padres, el adicto al vino, y el que recuerda (sus dádivas) con reproche (المنّان) por lo que dio».

Y lo narró an-Nasāʾī, de ʿUmar ibn ʿAlī, de Yazīd ibn Zurayʿ, de ʿUmar ibn Muḥammad al-ʿUmarī, con ello. [10355]

Y Aḥmad narró, de Ġundar, de Šuʿba, de Yazīd ibn Abī Ziyād, de Muǧāhid, de Abū Saʿīd, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No entrará en el Paraíso el que recuerda con reproche, ni el desobediente a sus padres, ni el adicto al vino». [10356]

Y Aḥmad lo narró también, de ʿAbd aṣ-Ṣamad, de ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muslim [10357] de Yazīd ibn Abī Ziyād, de Muǧāhid, con ello; y de Marwān ibn Šuǧāʿ, de Ḫaṣīf, de Muǧāhid, con ello. [10358] Y lo narró an-Nasāʾī de al-Qāsim ibn Zakariyyā, de al-Ḥusayn al-Ǧaʿfī, de Zāʾida, de Ibn Abī Ziyād, de Sālim ibn Abī al-Ǧaʿd y Muǧāhid, ambos de Abū Saʿīd, con ello. [10359]

Otro hadiz: Dijo Aḥmad: nos narró ʿAbd ar-Razzāq; nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Sālim ibn Abī al-Ǧaʿd, de Ǧābān, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No entrará en el Paraíso el desobediente a sus padres, ni el adicto al vino, ni el que recuerda con reproche, ni el hijo de fornicación». [10360]

Y así lo narró de Yazīd, de Hammām, de Manṣūr, de Sālim, de Ǧābān, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, con ello. [10361] Y también lo narró de Ġundar y otros, de Šuʿba, de Manṣūr, de Sālim, de Nubayṭ ibn Šurayṭ, de Ǧābān, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No entrará en el Paraíso el que recuerda con reproche, ni el desobediente a sus padres, ni el adicto al vino».

Y lo narró an-Nasāʾī del hadiz de Šuʿba igualmente. Luego dijo: Y no sabemos que nadie haya seguido a Šuʿba respecto a Nubayṭ ibn Šurayṭ. [10362]

Y dijo al-Buḫārī: No se conoce que Ǧābān haya oído de ʿAbd Allāh, ni que Sālim haya oído de Ǧābān ni de Nubayṭ.

Y este hadiz ha sido narrado por la vía de Muǧāhid, de Ibn ʿAbbās —y también por su vía, de Abū Hurayra—. Allah sabe más.

Y dijo az-Zuhrī: Me narró Abū Bakr ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Ḥāriṯ ibn Hišām, que su padre dijo: Oí a ʿUṯmān ibn ʿAffān decir: «Evitad el vino, pues es la madre de las abominaciones. Ciertamente hubo un hombre entre quienes os precedieron que se dedicaba a la adoración y se apartaba de la gente; una mujer perversa se prendó de él. Envió a su esclava y dijo: “Te invitamos para un testimonio”. Entró con ella, y cada vez que entraba por una puerta, ella la cerraba tras él, hasta que llegó a una mujer hermosa, junto a la cual había un muchacho y una gran vasija de vino. Ella dijo: “Por Allah, no te he llamado para un testimonio; sino que te he llamado para que te acuestes conmigo, o mates a este muchacho, o bebas este vino”. Le dio a beber una copa, y él dijo: “Dadme más”. No cesó hasta que se acostó con ella y mató al alma. Así pues, evitad el vino: no se juntan él y la fe jamás, sino que pronto uno de ellos expulsa a su compañero».

Lo narró al-Bayhaqī. [10364] Y este isnād es auténtico. Y Abū Bakr ibn Abī ad-Dunyā lo narró en su libro «Ḏamm al-muskir», de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Bazīʿ, de al-Fuḍayl ibn Sulaymān an-Numayrī, de ʿUmar ibn Saʿīd, de az-Zuhrī, con ello en forma marfūʿ. [10365] Y lo mawqūf es más correcto; y Allah sabe más.

Y tiene un testigo en los dos Ṣaḥīḥ, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «El fornicador no fornica cuando fornica siendo creyente; ni el ladrón roba cuando roba siendo creyente; ni bebe vino cuando lo bebe siendo creyente». [10366]

Y dijo Aḥmad ibn Ḥanbal: Nos narró Aswad ibn ʿĀmir; nos informó Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Cuando se prohibió el vino, algunas personas dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y nuestros compañeros que murieron bebiéndolo?». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } la aleya. Dijo: Y cuando se cambió la qibla, algunas personas dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y nuestros compañeros que murieron orando hacia Bayt al-Maqdis?». Entonces Allah reveló: { وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ[10367]} [ al-Baqara: 143 ].

Y dijo el imán Aḥmad: Nos narró Dāwūd ibn Mihrān ad-Dabbāġ; nos narró Dāwūd —es decir, al-ʿAṭṭār—, de Ibn Ḫuṯaym, de Šahr ibn Ḥawšab, de Asmāʾ bint Yazīd, que oyó al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «Quien beba vino, Allah no estará complacido con él durante cuarenta noches. Si muere, muere kāfir; y si se arrepiente, Allah acepta su arrepentimiento. Y si vuelve, es un derecho sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl». Dijo: Dije: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es ṭīnat al-ḫabāl?». Dijo: «El pus de la gente del Fuego». [10368]

Y al-Aʿmaš narró, de Ibrāhīm, de ʿAlqama, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo cuando descendió: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا } Entonces el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Se me dijo: tú estás entre ellos».

Así lo narraron Muslim, at-Tirmiḏī y an-Nasāʾī por su vía. [10369]

Y dijo ʿAbd Allāh, hijo del imán Aḥmad: Leí a mi padre: nos narró ʿAlī ibn ʿĀṣim; nos narró Ibrāhīm al-Haǧarī, de Abū al-Aḥwaṣ, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Guardaos de estas dos kaʿbatān marcadas que reprenden [10370] con reprensión, pues son el maysir de los no árabes». [10371]

Notas y Referencias

[10289] Adición de A.

[10290] En D, R: «Shurayj».

[10291] En R: «los compañeros».

[10292] Adición de A.

[10293] Adición de A.

[10294] En R: «su bebida», y en A: «su lecho».

[10295] Al-Musnad (2/351).

[10296] Adición de A.

[10297] En A: «hasta que fue».

[10298] En A: «hemos desistido, hemos desistido».

[10299] Al-Musnad (1/53), Sunan Abī Dāwūd n.º (3670), Sunan at-Tirmiḏī n.º (3049) y Sunan an-Nasāʾī (8/286).

[10300] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4619) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (3032).

[10301] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4616).

[10302] En A: «entonces descendió».

[10303] Musnad aṭ-Ṭayālisī n.º (1957).

[10304] Al-Musnad (1/230), al-Muwaṭṭaʾ (2/846), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1579) y Sunan an-Nasāʾī (7/307).

[10305] En A: «—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cada año una odre».

[10306] Y en su isnād hay interrupción. Lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Kabīr (2/57) por la vía de Zayd ibn Aḫzam, de Abū Bakr al-Ḥanafī, de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar, de Šahr ibn Ḥawšab, de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Ġanm, de Tamīm ad-Dārī, con ello.

[10307] En A: «y dijo».

[10308] En A: «¿acaso no?».

[10309] Al-Musnad (4/226). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (4/88): «En él está Šahr; su hadiz es ḥasan, aunque hay كلام sobre él».

[10310] En A: «que su padre le había informado».

[10311] En A: «buena».

[10312] Al-Musnad (4/337). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (4/88): «En él está Nāfiʿ ibn Kaysān, y es mastūr».

[10313] En R: «ibn».

[10314] En A: «y lo vi».

[10315] Al-Musnad (3/181).

[10316] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4620) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1980).

[10317] Este es el texto de Muslim en su Ṣaḥīḥ n.º (1980).

[10318] En D, R: «ʿAbd al-Ḥamīd».

[10319] Adición de R.

[10320] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (10/578). Y lo narró al-Bazzār en su Musnad n.º (2922), «Kašf al-Astār», por la vía de ʿAbbād ibn Rāšid, de Qatāda, de Anas, de manera semejante.

[10321] Al-Musnad (4/422). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (5/54): «En él está ʿUbayd Allāh ibn Zaḥr; Abū Zurʿa y an-Nasāʾī lo consideraron fiable, y la mayoría lo debilitó».

[10322] En R: «Nāfiʿ».

[10323] Al-Musnad (2/163). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (2/240): «En él está Ibrāhīm ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Rāfiʿ, y es desconocido».

[10324] Al-Musnad (2/171).

[10325] Al-Musnad (2/25), Sunan Abī Dāwūd n.º (3674) y Sunan Ibn Māǧa n.º (3380).

[10326] Al-Musnad (2/71).

[10327] Al-Musnad (2/132). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (5/54): «Aḥmad lo narró con dos isnād: en uno está Abū Bakr ibn Abī Maryam, que se confundió (iḫtalaṭa); y en el otro está Abū Ṭuʿma: Muḥammad ibn ʿAmmār al-Mawṣilī lo consideró fiable, y Makḥūl lo debilitó; y el resto de sus transmisores son fiables».

[10328] En A: «y me encontré».

[10329] En R: «Abū», y es un error.

[10330] En R: «esto».

[10331] As-Sunan al-Kubrā (8/286).

[10332] En D, R: «mafzūra».

[10333] Adición de R, A.

[10334] As-Sunan al-Kubrā (8/285), y ese es su texto allí: «Descendieron en cuatro aleyas». Y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1748).

[10335] En D, A: «rencores, y dice».

[10336] En A: «hasta que, cuando cayeron».

[10337] Adición de R, A; y en H: «hasta el final de la aleya».

[10338] Adición de R, A; y en H: «hasta el final de la aleya».

[10339] As-Sunan al-Kubrā (8/285) y Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā n.º (11151).

[10340] En A: «la aleya».

[10341] En A: «su interior».

[10342] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (10/572).

[10343] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4618).

[10344] En R: «ibn».

[10345] En R, A: «Bundār, de Ġundar».

[10346] Musnad aṭ-Ṭayālisī n.º (715) y Sunan at-Tirmiḏī n.º (3051).

[10347] En A: «no es válido».

[10348] Musnad Abī Yaʿlā (3/404). Y lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿǧam al-Awsaṭ n.º (1980), «Maǧmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de Ǧaʿfar ibn Ḥumayd, con ello. Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (4/88): «En sus isnād están Yaʿqūb al-Qummī y ʿĪsā ibn Ǧāriya; sobre ambos hay كلام, aunque han sido considerados fiables».

[10349] Al-Musnad (3/119), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1983), Sunan Abī Dāwūd n.º (3675) y Sunan at-Tirmiḏī n.º (1294).

[10350] En A: «ciertamente lo haré sediento».

[10351] Al-Musnad (2/178). Y lo narraron al-Ḥākim en al-Mustadrak (4/146) y al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (8/287) por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Ḥakam, de ʿAbd Allāh ibn Wahb, con ello.

[10352] Sunan Abī Dāwūd (3680).

[10353] Musnad aš-Šāfiʿī n.º (1763), «Badāʾiʿ al-Minan», Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (5575) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2003).

[10354] Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2003).

[10355] Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā n.º (2343). Y lo narró al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (8/288) por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Ḥakam, de ʿAbd Allāh ibn Wahb, con ello.

[10356] Al-Musnad (3/44).

[10357] En R: «Aslam».

[10358] Al-Musnad (3/28).

[10359] Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā n.º (4920).

[10360] Al-Musnad (2/203).

[10361] Al-Musnad (2/164).

[10362] En R: «sabe».

[10363] Al-Musnad (2/201) y Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā n.º (4914).

[10364] As-Sunan al-Kubrā (8/287) por la vía de ʿAbd Allāh ibn Wahb, de Yūnus ibn Yazīd, de az-Zuhrī, con ello. Y se discrepó respecto a Yūnus ibn Yazīd: ʿUmar ibn Saʿīd ibn as-Sarḥa lo contradijo y lo narró de az-Zuhrī en forma marfūʿ, como vendrá en la narración de Ibn Abī ad-Dunyā.

[10365] Ḏamm al-muskir n.º (1). Y la versión de Yūnus ibn Yazīd es más preponderante que la de ʿUmar ibn Saʿīd ibn as-Sarḥa, pues algunos imames lo consideraron débil. Dijeron: «Y sus hadices de az-Zuhrī no son rectos».

[10366] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (6810) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (57).

[10367] Al-Musnad (1/295).

[10368] Al-Musnad (6/460). Dijo al-Hayṯamī en al-Maǧmaʿ (5/69): «En él está Šahr ibn Ḥawšab, y es débil, aunque se ha considerado ḥasan su hadiz; y el resto de sus transmisores son fiables».

[10369] Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2459), Sunan at-Tirmiḏī n.º (3053) y Sunan an-Nasāʾī al-Kubrā n.º (11153).

[10370] En R: «las dos marcadas que reprenden», y esto según la lengua de quien mantiene el dual con alif en todos los casos.

[10371] Al-Musnad (1/446). Y en su isnād está Ibrāhīm ibn Muslim al-Haǧarī, débil.