5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 91

Versículo (Español)

[5:91] El demonio pretende [con esas cosas] sembrar entre la gente la discordia y el odio, y apartarlos del recuerdo de Dios y la oración valiéndose de los embriagantes y las apuestas. ¿No van a dejarlo ya?

Tafsir de Ibn Kathir

{إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ} (91) Luego, el Altísimo dijo: { إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلاةِ فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ }

Mención de los hadices transmitidos acerca de [ Exposición ] [10289] de la prohibición del vino (الخمر):

Dijo el imán Ahmad: Nos narró Surayj[10290]: nos narró Abū Maʿshar, de Abī Wahb, liberto de Abū Hurayra, de Abū Hurayra, quien dijo: El vino fue prohibido tres veces. Llegó el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— a Medina, y ellos bebían vino y comían (practicaban) el maysir. Le preguntaron al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de ambos, y Allah reveló: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَافِعُ لِلنَّاسِ } hasta el final de la aleya [al-Baqara: 219]. Entonces la gente dijo: «No se nos ha prohibido; solo dijo: { فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ }». Y bebían vino, hasta que un día un hombre de los muhājirūn dirigió a sus compañeros[10291] en la oración del magrib, y mezcló (se confundió) en su recitación; entonces Allah —Glorificado y Altísimo— reveló[10292] una aleya más severa: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ } [an-Nisāʾ: 43]. Y la gente bebía, hasta que alguno de ellos acudía a la oración estando sobrio. Luego fue revelada una aleya más severa que esa: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } Dijeron: «Hemos desistido, Señor nuestro». Y la gente dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Hay personas que fueron matadas en el camino de Allah, y personas[10293] que murieron en su exceso[10294]: bebían vino y comían (practicaban) el maysir, y Allah lo ha hecho “rijs” de la obra del Shayṭān». Entonces Allah, Altísimo, reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } hasta el final de la aleya. Y el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Si se les hubiera prohibido, lo habrían dejado como vosotros lo dejasteis». Solo lo transmitió Ahmad. [10295]

Y dijo el imán Ahmad: Nos narró Jalaf ibn al-Walīd: nos narró Isrāʾīl, de Abī Isḥāq, de Abī Maysara, de ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—[10296] que dijo: Cuando descendió la prohibición del vino, dijo: «¡Oh Allah! Acláranos respecto del vino una aclaración suficiente». Entonces descendió esta aleya que está en al-Baqara: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ قُلْ فِيهِمَا إِثْمٌ كَبِيرٌ } Se llamó a ʿUmar y se le recitó, y dijo: «¡Oh Allah! Acláranos respecto del vino una aclaración suficiente». Entonces descendió la aleya que está en la sura an-Nisāʾ: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى } Y el pregonero del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, cuando se establecía la oración, proclamaba: «Que no se acerque a la oración quien esté ebrio». Se llamó a ʿUmar y se le recitó, y dijo: «¡Oh Allah! Acláranos respecto del vino una aclaración suficiente». Entonces descendió la aleya que está en al-Māʾida. Se llamó a ʿUmar y se le recitó; cuando llegó a: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } ʿUmar dijo: «Hemos desistido»[10298] [10297][10299]

Así lo narraron Abū Dāwūd, at-Tirmiḏī y an-Nasāʾī por diversas vías, de Isrāʾīl, de Abī Isḥāq ʿAmr ibn ʿAbd Allāh as-Sabīʿī, y de Abī Maysara —cuyo nombre es ʿAmr ibn Šuraḥbīl al-Hamdānī—, de ʿUmar, con él. No tiene de él otro (relato) aparte de este. Dijo Abū Zurʿa: «Y no oyó de él». Y consideraron auténtico este hadiz ʿAlī ibn al-Madīnī y at-Tirmiḏī. [10300]

Y se ha establecido en los dos Ṣaḥīḥ que ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb dijo en su sermón sobre el púlpito del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «¡Oh gente! Descendió la prohibición del vino, y este procede de cinco: de la uva, del dátil, de la miel, del trigo y de la cebada; y el vino es aquello que embriaga la razón». [10301]

Y dijo al-Buḫārī: Nos narró Isḥāq ibn Ibrāhīm: nos narró Muḥammad ibn Bišr: nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz: me narró Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, quien dijo: Descendió la prohibición del vino cuando en Medina, por entonces, había cinco bebidas, y no había entre ellas bebida de uva. [10302]

Otro hadiz: Dijo Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī: nos narró Muḥammad ibn Abī Ḥumayd, del egipcio —es decir, Abū Ṭuʿma, el recitador de Egipto—, quien dijo: Oí a Ibn ʿUmar decir: «Descendieron acerca del vino tres aleyas. Lo primero que descendió fue: { يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ } la aleya [al-Baqara: 219]. Entonces se dijo: “Se ha prohibido el vino”. Y ellos dijeron: “¡Oh Mensajero de Allah! Nos beneficiamos de él como Allah, Altísimo, dijo”. Él guardó silencio respecto de ellos. Luego descendió esta aleya: { لا تَقْرَبُوا الصَّلاةَ وَأَنْتُمْ سُكَارَى } [an-Nisāʾ: 43]. Entonces se dijo: “Se ha prohibido el vino”. Y ellos dijeron: “¡Oh Mensajero de Allah! No lo bebemos cerca de la oración”. Él guardó silencio respecto de ellos. Luego descendió: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: “Se ha prohibido el vino”». [10303]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Yaʿlā: nos narró Muḥammad ibn Isḥāq, de al-Qaʿqāʿ ibn Ḥakīm; que ʿAbd ar-Raḥmān ibn Waʿla dijo: Pregunté a Ibn ʿAbbās acerca de la venta del vino, y dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— tenía un amigo de Ṯaqīf —o: de Daws—. Se encontró con él el día de la Conquista con una odre de vino que se la regalaba. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh fulano! ¿Acaso no sabes que Allah la ha prohibido?». Entonces el hombre se volvió hacia su muchacho y dijo: «Ve y véndela». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh fulano! ¿Qué le has ordenado?». Dijo: «Le ordené que la vendiera». Dijo: «Quien prohibió beberla, prohibió venderla». Entonces ordenó respecto de ella y fue derramada en al-Baṭḥāʾ.

Lo narró Muslim por la vía de Ibn Wahb, de Mālik, de Zayd ibn Aslam. Y también por la vía de Ibn Wahb, de Sulaymān ibn Bilāl, de Yaḥyā ibn Saʿīd; ambos, de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Waʿla, de Ibn ʿAbbās, con él. Y lo narró an-Nasāʾī, de Qutayba, de Mālik, con él. [10304]

Otro hadiz: Dijo el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā al-Mawṣilī: nos narró Muḥammad ibn Abī Bakr al-Muqaddamī: nos narró Abū Bakr al-Ḥanafī: nos narró ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar, de Šahr ibn Ḥawšab, de Tamīm ad-Dārī: que él solía regalar al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— una odre[10305] de vino. Cuando Allah reveló la prohibición del vino, vino con ella; cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— la vio, rió y dijo: «Ciertamente, ha sido prohibida después de ti». Dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿La vendo y me beneficio de su precio?». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Allah maldijo a los judíos: se les prohibieron las grasas de vacas y ovejas, y las fundieron y las vendieron. Y Allah ha prohibido el vino y su precio». [10306]

También lo narró el imán Ahmad, y dijo: Nos narró Rawḥ: nos narró ʿAbd al-Ḥamīd ibn Bahrām, quien dijo: Oí a Šahr ibn Ḥawšab decir: me narró ʿAbd ar-Raḥmān ibn Ġanm: que ad-Dārī solía regalar al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cada año una odre de vino. Cuando fue el año en que se prohibió, vino con una odre; cuando él la miró, rió y dijo[10307]: «¿Te has dado cuenta de que fue prohibida después de ti?». Dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Acaso no[10308] la vendo y me beneficio de su precio?». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Allah maldijo a los judíos: se dirigieron a lo que se les había prohibido de la grasa de vacas y ovejas, la fundieron y la vendieron, con ello compraban lo que comían. Y ciertamente el vino es ilícito y su precio es ilícito; y ciertamente el vino es ilícito y su precio es ilícito; y ciertamente el vino es ilícito y su precio es ilícito». [10309]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Qutayba ibn Saʿīd: nos narró Ibn Lahīʿa, de Sulaymān ibn ʿAbd ar-Raḥmān, de Nāfiʿ ibn Kaysān: que su padre le informó[10310] que comerciaba con vino en tiempos del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y que venía de Šām con vino en odres, queriendo comerciar con ello. Lo llevó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! He venido a ti con una bebida buena[10311]». El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh Kaysān! Ciertamente ha sido prohibida después de ti». Dijo: «¿La vendo, oh Mensajero de Allah?». Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: «Ciertamente ha sido prohibida y se ha prohibido su precio». Entonces Kaysān se dirigió a los odres, los tomó por sus patas y los derramó. [10312]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Yaḥyā ibn Saʿīd, de Ḥumayd, de[10313] Anas, quien dijo: Yo daba de beber a Abū ʿUbayda ibn al-Jarrāḥ, a Ubayy ibn Kaʿb, a Suhayl ibn Bayḍāʾ y a un grupo de sus compañeros en casa de Abū Ṭalḥa, y yo les servía, hasta que la bebida casi se apoderó de ellos. Entonces vino alguien de los musulmanes y dijo: «¿Acaso no os habéis enterado de que el vino ha sido prohibido?». No dijeron: «Hasta que miremos y preguntemos». Dijeron: «¡Oh Anas! Detén lo que queda en tu recipiente». Por Allah, no volvieron a ello. Y no era sino dátiles y busr; era su vino por entonces. [10315]

Lo sacaron ambos en los dos Ṣaḥīḥ —por más de una vía— de Anas. [10316] Y en la versión de Ḥammād ibn Zayd, de Ṯābit, de Anas, dijo: Yo era el copero de la gente el día en que se prohibió el vino en la casa de Abū Ṭalḥa, y su bebida no era sino al-faḍīḫ: busr y dátiles. Entonces un pregonero pregonó. Dijo: «Sal y mira». Y he aquí que un pregonero proclamaba: «Ciertamente, el vino ha sido prohibido». Y corrió por las callejuelas de Medina. Dijo: Abū Ṭalḥa me dijo: «Sal y derrámala». Y la derramé. Dijeron —o dijo alguno de ellos—: «Fulano y fulano fueron matados mientras estaba en sus vientres». Entonces Allah reveló: { ليس على الذين آمنوا وعملوا الصالحات جناح فيما طعموا } la aleya. [10317]

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró Muḥammad ibn Baššār: me narró ʿAbd al-Kabīr ibn ʿAbd al-Majīd[10318]: nos narró ʿAbbād ibn Rāšid, de Qatāda, de Anas ibn Mālik, quien dijo: Mientras yo hacía circular la copa entre Abū Ṭalḥa, Abū ʿUbayda ibn al-Jarrāḥ, Muʿāḏ ibn Jabal, Suhayl ibn Bayḍāʾ y Abū Dujāna, hasta que sus cabezas se inclinaron por una mezcla de busr y dátiles, oí a un pregonero proclamar: «Ciertamente, el vino ha sido prohibido». Dijo: No entró en nosotros nadie ni salió de nosotros nadie, hasta que derramamos la bebida, rompimos las tinajas, algunos de nosotros hicieron wuḍūʾ y algunos se lavaron, tomamos perfume de Umm Sulaym, y luego salimos hacia la mezquita. Y he aquí que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitaba: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } hasta Su dicho: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } Entonces un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cuál es la situación de quien muere habiéndola bebido?». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا [ إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ] } [10319] la aleya. Entonces un hombre dijo a Qatāda: «¿Tú lo oíste de Anas ibn Mālik?». Dijo: «Sí». Y un hombre dijo a Anas ibn Mālik: «¿Tú lo oíste del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—?». Dijo: «Sí» —o: «Me lo narró quien no mentía; no mentíamos, ni sabíamos qué era la mentira». [10320]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Yaḥyā ibn Isḥāq: me informó Yaḥyā ibn Ayyūb, de ʿUbayd Allāh ibn Zaḥr, de Bakr ibn Sawāda, de Qays ibn Saʿd ibn ʿUbāda; que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente mi Señor —Bendito y Altísimo— me ha prohibido el vino, la kūba y el qannīn. Y guardaos de al-ġubayrāʾ, pues es un tercio del vino del mundo». [10321]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Yazīd: nos narró Faraj ibn Faḍāla, de Ibrāhīm ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Rāfiʿ[10322], de su padre, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Allah ha prohibido a mi comunidad el vino, el maysir, el mazr, la kūba y el qinnīn. Y me ha añadido la oración del witr». Dijo Yazīd: Al-qinnīn: al-barābiṭ. Solo lo transmitió Ahmad. [10323]

Y Ahmad también dijo: Nos narró Abū ʿĀṣim —y es an-Nabīl—: nos informó ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar: nos narró Yazīd ibn Abī Ḥabīb, de ʿAmr ibn al-Walīd, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr; que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Quien atribuya a mí lo que no he dicho, que tome su asiento en el Fuego». Dijo: Y oí al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «Ciertamente Allah ha prohibido el vino, el maysir, la kūba y al-ġubayrāʾ; y todo embriagante es ilícito». Solo lo transmitió Ahmad también. [10324]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Wakīʿ: nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn ʿUmar ibn ʿAbd al-ʿAzīz, de Abū Ṭuʿma —su liberto—, y de ʿAbd ar-Raḥmān ibn ʿAbd Allāh al-Ġāfiqī: que ambos oyeron a Ibn ʿUmar decir: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «El vino ha sido maldecido en diez aspectos: se maldijo al vino en sí, a quien lo bebe, a quien lo sirve, a quien lo vende, a quien lo compra, a quien lo exprime, a quien hace que se le exprima, a quien lo transporta, a aquel a quien se le transporta, y a quien consume su precio».

Y lo narraron Abū Dāwūd e Ibn Mājah, del hadiz de Wakīʿ, con él. [10325]

Y dijo Ahmad: Nos narró Ḥasan: nos narró Ibn Lahīʿa: nos narró Abū Ṭiʿma: oí a Ibn ʿUmar decir: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— salió hacia al-mirbad, y yo salí con él; yo estaba a su derecha. Llegó Abū Bakr y yo me retrasé por él; quedó a su derecha y yo a su izquierda. Luego llegó ʿUmar y me aparté para él; quedó a su izquierda. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— llegó al mirbad y he aquí que había odres en el mirbad con vino —dijo Ibn ʿUmar—. Entonces el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me llamó para que trajera la midya —dijo Ibn ʿUmar: y no supe qué era la midya sino aquel día—, y ordenó respecto de los odres y fueron rajados. Luego dijo: «El vino ha sido maldecido, y quien lo bebe, y quien lo sirve, y quien lo vende, y quien lo compra, y quien lo transporta, y aquel a quien se le transporta, y quien lo exprime, y quien hace que se le exprima, y quien consume su precio». [10326]

Y dijo Ahmad: Nos narró al-Ḥakam ibn Nāfiʿ: nos narró Abū Bakr ibn Abī Maryam, de Ḍamra ibn Ḥabīb, quien dijo: ʿAbd Allāh ibn ʿUmar dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me ordenó que le trajera una midya, que es la hoja (aš-šafra). Se la traje; la envió para que la afilaran, luego me la dio y dijo: «Ven a mí temprano con ella». Lo hice. Salió con sus compañeros hacia los mercados de Medina, y en ellos había odres de vino que habían sido traídos de Šām. Tomó la midya de mi mano y rajó lo que había de aquellos odres en su presencia. Luego me la devolvió y ordenó a sus compañeros que estaban con él que fueran conmigo y me ayudaran. Me ordenó que recorriera todos los mercados y que no encontrara en ellos odre de vino sin rajarlo. Lo hice, y no dejé en sus mercados odre alguno sin rajarlo. [10327]

Otro hadiz: Dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb: me informaron ʿAbd ar-Raḥmān ibn Šurayḥ, Ibn Lahīʿa y al-Layṯ ibn Saʿd, de Ḫālid ibn Yazīd, de Ṯābit ibn Yazīd al-Ḫawlānī, quien le informó: Que tenía un tío que vendía vino y daba limosna. Se lo prohibí y no desistió. Viajé a Medina y me encontré[10328] con Ibn ʿAbbās; le pregunté acerca del vino y su precio, y dijo: Es ilícito y su precio es ilícito. Luego Ibn ʿAbbās —que Allah esté complacido con él— dijo: «¡Oh comunidad de Muḥammad! Si hubiera un Libro después de vuestro Libro y un profeta después de vuestro profeta, habría descendido sobre vosotros como descendió sobre quienes os precedieron; pero eso se ha pospuesto en vuestro asunto hasta el Día de la Resurrección. Y, por mi vida, ciertamente es más severo para vosotros». Dijo Ṯābit: Me encontré con ʿAbd Allāh ibn ʿUmar y le pregunté acerca del precio del vino, y dijo: Te informaré acerca del vino: yo estaba con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en la mezquita. Mientras estaba sentado con ḥibwā, desató su ḥibwa y luego dijo: «Quien tenga de este vino, que nos lo traiga». Entonces comenzaron a traérselo. Uno decía: «Tengo una odre». Otro decía: «Tengo un odre pequeño», o lo que Allah quiso que tuviera. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Reunidlo en el Baqīʿ, en tal y tal lugar, y luego avisadme». Lo hicieron, y luego le avisaron. Se levantó y yo me levanté con él. Caminé a su derecha, y él se apoyaba en mí. Nos alcanzó Abū Bakr —que Allah esté complacido con él—; el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— me retrasó, me puso a su izquierda y puso a Abū Bakr en mi lugar[10329] Luego nos alcanzó ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb —que Allah esté complacido con él—; me retrasó y lo puso a su izquierda, y caminó entre ambos. Hasta que se detuvo ante el vino y dijo a la gente: «¿Reconocéis esto?». Dijeron: «Sí, ¡oh Mensajero de Allah! Esto es vino». Dijo: «Habéis dicho la verdad». Dijo: «Ciertamente Allah ha maldecido el vino, a quien lo exprime y a quien hace que se le exprima, a quien lo bebe y a quien lo sirve, a quien lo transporta y a aquel a quien se le transporta, a quien lo vende y a quien lo compra, y a quien consume su precio». Luego pidió un cuchillo y dijo: «Afiladlo». Lo hicieron. Luego el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— lo tomó y comenzó a perforar con él los odres. Dijo: La gente dijo: «En estos odres hay un beneficio». Dijo: «Sí, pero solo hago esto por ira por Allah —Glorificado y Altísimo—, por lo que hay en ello de Su desagrado». Entonces ʿUmar dijo: «¿Yo te basto, oh Mensajero de Allah?». Dijo: «No».

Dijo Ibn Wahb: Y algunos añaden sobre otros en el relato del hadiz. Lo narró al-Bayhaqī. [10331]

Otro hadiz: Dijo el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bayhaqī: nos informó Abū al-Ḥusayn ibn Bišrān: nos informó Ismāʿīl ibn Muḥammad aṣ-Ṣaffār: nos narró Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh al-Munādī: nos narró Wahb ibn Jarīr: nos narró Šuʿba, de Simāk, de Muṣʿab ibn Saʿd, de Saʿd, quien dijo: Descendieron acerca del vino cuatro aleyas; y mencionó el hadiz. Dijo: Un hombre de los anṣār dispuso comida; nos invitó y bebimos vino antes de que fuera prohibido, hasta embriagarnos. Entonces nos jactamos. Los anṣār dijeron: «Nosotros somos mejores». Y Qurayš dijo: «Nosotros somos mejores». Entonces un hombre de los anṣār tomó la quijada de un camello sacrificado y golpeó con ella la nariz de Saʿd, abriéndola; y la nariz de Saʿd quedó abierta. [10332] Entonces descendió la aleya del vino: { إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ [ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ ] } [10333] hasta Su dicho, Altísimo: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } Lo sacó Muslim del hadiz de Šuʿba. [10334]

Otro hadiz: Dijo al-Bayhaqī: y nos informó Abū Naṣr ibn Qatāda: nos informó Abū ʿAlī ar-Raffāʾ: nos narró ʿAlī ibn ʿAbd al-ʿAzīz: nos narró Ḥajjāj ibn Minhāl: nos narró Rabīʿa ibn Kulthūm: me narró mi padre, de Saʿīd ibn Jubayr, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: La prohibición del vino solo descendió respecto de dos clanes de los anṣār: bebieron, y cuando se embriagaron, algunos de ellos se pusieron a jugar (a hacer travesuras) con otros. Cuando recobraron la sobriedad, el hombre veía la marca en su rostro, su cabeza y su barba, y decía: «Esto me lo hizo mi hermano fulano» —y eran hermanos, sin rencores en sus corazones—. «Por Allah, si hubiera sido conmigo compasivo y misericordioso, no me habría hecho esto», hasta que los rencores cayeron[10336] en sus corazones. Entonces Allah reveló esta aleya: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ [ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ * إِنَّمَا يُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَنْ يُوقِعَ بَيْنَكُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ فِي الْخَمْرِ وَالْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللَّهِ وَعَنِ الصَّلاةِ ] [10337]فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ } Entonces algunas personas de los afectadores dijeron: «Es rijs, y está en el vientre de fulano, y fue muerto el día de Uḥud». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا [ إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ ثُمَّ اتَّقَوْا وَآمَنُوا ثُمَّ اتَّقَوْا وَأَحْسَنُوا وَاللَّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ ] } [10338]

Y lo narró an-Nasāʾī en el tafsīr, de Muḥammad ibn ʿAbd ar-Raḥīm Ṣāʿiqa, de Ḥajjāj ibn Minhāl. [10339]

Otro hadiz: Dijo Ibn Jarīr: me narró Muḥammad ibn Ḫalaf: nos narró Saʿīd ibn Muḥammad al-Jarmī, de Abī Tumayla, de Salām, liberto de Ḥafṣ Abī al-Qāsim, de Abī Burayda, de su padre, quien dijo: Estábamos sentados bebiendo una bebida nuestra, y nosotros estábamos en Ramla; éramos tres o cuatro, y teníamos una vasija grande. Bebíamos vino lícito. Entonces me levanté para ir al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y saludarlo, cuando descendió la prohibición del vino: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ } hasta el final de las dos aleyas[10340]: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُونَ }؟ Entonces volví a mis compañeros y se las recité hasta Su dicho: { فَهَلْ أَنْتُمْ مُنْتَهُون }؟ Dijo: Y uno de la gente tenía su bebida en la mano: había bebido parte y quedaba parte en el recipiente. Puso el recipiente bajo su labio superior, como hace el ḥajjām, y luego derramaron lo que había en su vasija. Dijeron: «Hemos desistido, Señor nuestro». [10342]

Otro hadiz: Dijo al-Buḫārī: nos narró Ṣadaqa ibn al-Faḍl: nos informó Ibn ʿUyayna, de ʿAmr, de Jābir, quien dijo: Unos hombres bebieron por la mañana, en la mañana de Uḥud, vino; y fueron matados ese mismo día, todos mártires. Eso fue antes de su prohibición.

Así lo narró al-Buḫārī en su tafsīr de su Ṣaḥīḥ. [10343] Y lo ha narrado el ḥāfiẓ Abū Bakr al-Bazzār en su Musnad: nos narró Aḥmad ibn ʿAbda: nos narró Sufyān, de[10344]ʿAmr ibn Dīnār, quien oyó a Jābir ibn ʿAbd Allāh decir: Unos hombres de los compañeros del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— bebieron vino por la mañana, luego fueron matados mártires el día de Uḥud. Entonces los judíos dijeron: «Ha muerto parte de los que fueron matados mientras estaba en sus vientres». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } Luego dijo: «Este isnād es auténtico». Y es como dijo, pero en su formulación hay extrañeza.

Otro hadiz: Dijo Abū Dāwūd aṭ-Ṭayālisī: nos narró Šuʿba, de Abī Isḥāq, de al-Barāʾ ibn ʿĀzib, quien dijo: Cuando descendió la prohibición del vino, dijeron: «¿Qué hay de quien la bebía antes de que fuera prohibida?». Entonces descendió: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } la aleya.

Y lo narró at-Tirmiḏī, de Bundār, Ġundar[10345], de Šuʿba, con él, de manera semejante. Y dijo: «Ḥasan ṣaḥīḥ». [10346]

Otro hadiz: Dijo el ḥāfiẓ Abū Yaʿlā al-Mawṣilī: nos narró Jaʿfar ibn Ḥumayd al-Kūfī: nos narró Yaʿqūb al-Qummī, de ʿĪsā ibn Jāriya, de Jābir ibn ʿAbd Allāh, quien dijo: Había un hombre que transportaba vino desde Ḫaybar a Medina y lo vendía a los musulmanes. Transportó de ello por un dinero y llegó con ello a Medina. Se encontró con él un hombre de los musulmanes y le dijo: «¡Oh fulano! Ciertamente el vino ha sido prohibido». Entonces lo dejó donde llegó, sobre un montículo, y lo cubrió con mantas. Luego fue al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! Me ha llegado que el vino ha sido prohibido». Dijo: «Sí». Dijo: «¿Puedo devolverla a quien se la compré?». Dijo: «No es apropiado devolverla»[10347] Dijo: «¿Puedo regalarla a quien me compense por ella?». Dijo: «No». Dijo: «En ella hay dinero de huérfanos que están bajo mi tutela». Dijo: «Cuando nos llegue el dinero de Baḥrayn, ven a nosotros y compensaremos a tus huérfanos con su dinero». Luego proclamó en Medina. Entonces un hombre dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Nos beneficiamos de los recipientes?». Dijo: «Desatad sus ataduras». Entonces se derramó hasta asentarse en el fondo de este valle. Este es un hadiz extraño. [10348]

Otro hadiz: Dijo el imán Ahmad: nos narró Wakīʿ: nos narró Sufyān, de as-Suddī, de Abī Hubayra —y es Yaḥyā ibn ʿAbbād al-Anṣārī—, de Anas ibn Mālik; que Abū Ṭalḥa preguntó al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de unos huérfanos bajo su tutela que habían heredado vino. Dijo: «Derrámalo». Dijo: «¿No lo convertimos en vinagre?». Dijo: «No».

Y lo narraron Muslim, Abū Dāwūd y at-Tirmiḏī, del hadiz de aṯ-Ṯawrī, con él, de manera semejante. [10349]

Otro hadiz: Dijo Ibn Abī Ḥātim: nos narró mi padre: nos narró ʿAbd Allāh ibn Rajāʾ: nos narró ʿAbd al-ʿAzīz ibn Abī Salama: nos narró Hilāl ibn Abī Hilāl, de ʿAṭāʾ ibn Yasār, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, quien dijo: Esta aleya que está en el Corán: { يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّمَا الْخَمْرُ وَالْمَيْسِرُ وَالأنْصَابُ وَالأزْلامُ رِجْسٌ مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِ فَاجْتَنِبُوهُ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ } Dijo: está en la Torá: «Ciertamente Allah hizo descender la verdad para hacer desaparecer con ella la falsedad, y para anular con ella el juego, las flautas, el zafn, y las kibārāt —es decir, al-barābiṭ—, y las zamārāt —es decir, el duff—, y los ṭanābīr, y la poesía; y el vino es amargo para quien lo prueba. Allah juró por Su diestra y por la fuerza de Su poder: quien lo beba después de que Yo lo haya prohibido, ciertamente lo haré padecer sed el Día de la Resurrección; y quien lo deje después de que Yo lo haya prohibido, ciertamente le daré de beber de ello en el recinto sagrado».

Y este isnād es auténtico.

Otro hadiz: Dijo ʿAbd Allāh ibn Wahb: me informó ʿAmr ibn al-Ḥāriṯ: que ʿAmr ibn Šuʿayb les narró, de su padre, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr ibn al-ʿĀṣ, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «Quien abandone la oración por embriaguez una sola vez, es como si hubiera tenido el mundo y cuanto hay en él y se le hubiera arrebatado. Y quien abandone la oración por embriaguez cuatro veces, es un deber sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl». Se dijo: «¿Y qué es ṭīnat al-ḫabāl?». Dijo: «El exudado de la gente del Infierno».

Y lo narró Ahmad por la vía de ʿAmr ibn Šuʿayb. [10351]

Otro hadiz: Dijo Abū Dāwūd: nos narró Muḥammad ibn Rāfiʿ: nos narró Ibrāhīm ibn ʿUmar aṣ-Ṣanʿānī, quien dijo: Oí a an-Nuʿmān —es Ibn Abī Šayba al-Janadī— decir, de Ṭāwūs, de Ibn ʿAbbās, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «Todo lo que está fermentado (mujammar) es ḫamr; y todo embriagante es ilícito. Quien beba un embriagante, su oración queda disminuida durante cuarenta mañanas. Si se arrepiente, Allah acepta su arrepentimiento; y si reincide por cuarta vez, es un deber sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl». Se dijo: «¿Y qué es ṭīnat al-ḫabāl, oh Mensajero de Allah?». Dijo: «El pus de la gente del Fuego. Y quien se lo dé a beber a un pequeño que no distingue su lícito de su ilícito, es un deber sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl».

Solo lo transmitió Abū Dāwūd. [10352]

Otro hadiz: Dijo aš-Šāfiʿī —que Allah tenga misericordia de él—: Nos informó Mālik, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Quien beba vino en la vida mundanal y luego no se arrepienta de ello, se le privará de él en la Otra Vida».

Lo sacaron al-Buḫārī y Muslim, del hadiz de Mālik, con él. [10353]

Y Muslim narró de Abū ar-Rabīʿ, de Ḥammād ibn Zayd, de Ayyūb, de Nāfiʿ, de Ibn ʿUmar, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Todo embriagante es ḫamr, y todo embriagante es ilícito. Quien beba vino y muera siendo adicto a ello (yudminuhā) sin haberse arrepentido, no lo beberá en la Otra Vida». [10354]

Otro hadiz: Dijo Ibn Wahb: me informó ʿUmar ibn Muḥammad, de ʿAbd Allāh ibn Yasār; que oyó a Sālim ibn ʿAbd Allāh decir: ʿAbd Allāh ibn ʿUmar dijo: el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Tres a quienes Allah no mirará el Día de la Resurrección: el desobediente a sus padres, el adicto al vino, y el que recuerda (sus dádivas) con reproche (al-mannān) por lo que dio».

Y lo narró an-Nasāʾī, de ʿUmar ibn ʿAlī, de Yazīd ibn Zurayʿ, de ʿUmar ibn Muḥammad al-ʿUmarī, con él. [10355]

Y Ahmad narró, de Ġundar, de Šuʿba, de Yazīd ibn Abī Ziyād, de Mujāhid, de Abī Saʿīd, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No entrará en el Paraíso el mannān, ni el desobediente (a sus padres), ni el adicto al vino». [10356]

Y Ahmad también lo narró, de ʿAbd aṣ-Ṣamad, de ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muslim[10357], de Yazīd ibn Abī Ziyād, de Mujāhid, con él. Y de Marwān ibn Šujāʿ, de Ḫaṣīf, de Mujāhid, con él. [10358] Y an-Nasāʾī lo narró de al-Qāsim ibn Zakariyyā, de al-Ḥusayn al-Jaʿfī, de Zāʾida, de Ibn Abī Ziyād, de Sālim Abī al-Jaʿd y Mujāhid: ambos de Abī Saʿīd, con él. [10359]

Otro hadiz: Dijo Ahmad: nos narró ʿAbd ar-Razzāq: nos narró Sufyān, de Manṣūr, de Sālim ibn Abī al-Jaʿd, de Jābān, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No entrará en el Paraíso el desobediente (a sus padres), ni el adicto al vino, ni el mannān, ni el hijo de zinā». [10360]

Y así lo narró de Yazīd, de Hammām, de Manṣūr, de Sālim, de Jābān, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, con él. [10361] Y también lo narró de Ġundar y otros, de Šuʿba, de Manṣūr, de Sālim, de Nubayṭ ibn Šurayṭ, de Jābān, de ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «No entrará en el Paraíso el mannān, ni el desobediente a sus padres, ni el adicto al vino».

Y an-Nasāʾī lo narró del hadiz de Šuʿba de igual modo; luego dijo: Y no sabemos[10362] que nadie haya seguido a Šuʿba respecto de Nubayṭ ibn Šurayṭ. [10363]

Y dijo al-Buḫārī: No se conoce que Jābān haya oído de ʿAbd Allāh, ni que Sālim haya oído de Jābān ni de Nubayṭ.

Y este hadiz se ha narrado por la vía de Mujāhid, de Ibn ʿAbbās —y también por su vía, de Abū Hurayra—. Allah sabe más.

Y dijo az-Zuhrī: Me narró Abū Bakr ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn al-Ḥāriṯ ibn Hišām, que su padre dijo: Oí a ʿUṯmān ibn ʿAffān decir: «Evitad el vino, pues es la madre de las abominaciones. Hubo un hombre entre quienes os precedieron que se entregaba a la adoración y se apartaba de la gente; una mujer perversa se prendó de él. Envió a su esclava y dijo: “Te invitamos para un testimonio”. Entró con ella, y cada vez que entraba por una puerta, la cerraba tras él, hasta que llegó a una mujer hermosa, junto a la cual había un muchacho y una vasija de vino. Ella dijo: “Por Allah, no te he llamado para un testimonio; sino que te he llamado para que caigas sobre mí, o mates a este muchacho, o bebas este vino”. Le dio a beber una copa, y él dijo: “Dadme más”. No cesó hasta que cayó sobre ella y mató al alma. Evitad el vino, pues no se juntan él y la fe jamás, sin que pronto uno de ellos expulse a su compañero».

Lo narró al-Bayhaqī. [10364] Y este isnād es auténtico. Y Abū Bakr ibn Abī ad-Dunyā lo narró en su libro «Ḏamm al-muskir», de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn Bazīʿ, de al-Fuḍayl ibn Sulaymān an-Numayrī, de ʿUmar ibn Saʿīd, de az-Zuhrī, con él, en forma marfūʿ. [10365] Y lo mawqūf es más correcto; Allah sabe más.

Y tiene un testigo en los dos Ṣaḥīḥ, del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, que dijo: «El fornicador no fornica cuando fornica siendo creyente; ni el ladrón roba un robo cuando lo roba siendo creyente; ni bebe vino cuando lo bebe siendo creyente». [10366]

Y dijo Aḥmad ibn Ḥanbal: Nos narró Aswad ibn ʿĀmir: nos informó Isrāʾīl, de Simāk, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Cuando se prohibió el vino, algunas personas dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y nuestros compañeros que murieron mientras la bebían?». Entonces Allah reveló: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا } la aleya. Dijo: Y cuando se cambió la qibla, algunas personas dijeron: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y nuestros compañeros que murieron mientras oraban hacia Bayt al-Maqdis?». Entonces Allah reveló: { وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ[10367]} [al-Baqara: 143].

Y dijo el imán Ahmad: Nos narró Dāwūd ibn Mihrān ad-Dabbāġ: nos narró Dāwūd —es decir, al-ʿAṭṭār—, de Ibn Ḫuṯaym, de Šahr ibn Ḥawšab, de Asmāʾ bint Yazīd: que oyó al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— decir: «Quien beba vino, Allah no estará complacido con él durante cuarenta noches. Si muere, muere kāfir; y si se arrepiente, Allah acepta su arrepentimiento. Y si reincide, es un deber sobre Allah que le dé de beber de ṭīnat al-ḫabāl». Ella dijo: «Dije: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y qué es ṭīnat al-ḫabāl?». Dijo: «El pus de la gente del Fuego». [10368]

Y dijo al-Aʿmaš, de Ibrāhīm, de ʿAlqama, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd: que el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, cuando descendió: { لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا إِذَا مَا اتَّقَوْا وَآمَنُوا } dijo: «Se me dijo: tú estás entre ellos».

Así lo narraron Muslim, at-Tirmiḏī y an-Nasāʾī por su vía. [10369]

Y dijo ʿAbd Allāh, hijo del imán Ahmad: Leí a mi padre: nos narró ʿAlī ibn ʿĀṣim: nos narró Ibrāhīm al-Hijrī, de Abī al-Aḥwaṣ, de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Guardaos de estas dos kaʿbatān marcadas que espantan con un espanto, pues son el maysir de los no árabes». [10370]

Notas y Referencias

[10289] Adición de A.

[10290] En D, R: «Shurayj».

[10291] En R: «los Compañeros».

[10292] Adición de A.

[10293] Adición de A.

[10294] En R: «su bebida»; y en A: «su lecho».

[10295] Al-Musnad (2/351).

[10296] Adición de A.

[10297] En A: «hasta que fue».

[10298] En A: «hemos desistido, hemos desistido».

[10299] Al-Musnad (1/53), Sunan Abī Dāwūd n.º (3670), Sunan at-Tirmiḏī n.º (3049) y Sunan an-Nasāʾī (8/286).

[10300] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4619) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (3032).

[10301] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4616).

[10302] En A: «entonces descendió».

[10303] Musnad aṭ-Ṭayālisī n.º (1957).

[10304] Al-Musnad (1/230), al-Muwaṭṭaʾ (2/846), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1579) y Sunan an-Nasāʾī (7/307).

[10305] En A: «—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— cada año una odre».

[10306] Y en su isnād hay interrupción. Lo narró aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (2/57) por la vía de Zayd ibn Aḫzam, de Abū Bakr al-Ḥanafī, de ʿAbd al-Ḥamīd ibn Jaʿfar, de Šahr ibn Ḥawšab, de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Ġanm, de Tamīm ad-Dārī, con él.

[10307] En A: «y dijo».

[10308] En A: «¿acaso no?».

[10309] Al-Musnad (4/226). Y al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (4/88): «En él está Šahr; su hadiz es ḥasan, aunque hay discusión sobre él».

[10310] En A: «que su padre ya le informó».

[10311] En A: «buena».

[10312] Al-Musnad (4/337). Y al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (4/88): «En él está Nāfiʿ ibn Kaysān, y es mastūr».

[10313] En R: «ibn».

[10314] En A: «y lo vi».

[10315] Al-Musnad (3/181).

[10316] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4620) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1980).

[10317] Este es el texto de Muslim en su Ṣaḥīḥ n.º (1980).

[10318] En D, R: «ʿAbd al-Ḥamīd».

[10319] Adición de R.

[10320] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (10/578). Y al-Bazzār lo narró en su Musnad n.º (2922), «Kašf al-Astār», por la vía de ʿAbbād ibn Rāšid, de Qatāda, de Anas, de manera semejante.

[10321] Al-Musnad (4/422). Y al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (5/54): «En él está ʿUbayd Allāh ibn Zaḥr: Abū Zurʿa lo consideró fiable y an-Nasāʾī lo debilitó; la mayoría lo ha debilitado».

[10322] En R: «Nāfiʿ».

[10323] Al-Musnad (2/163). Y al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (2/240): «En él está Ibrāhīm ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Rāfiʿ, y es desconocido».

[10324] Al-Musnad (2/171).

[10325] Al-Musnad (2/25), Sunan Abī Dāwūd n.º (3674) y Sunan Ibn Mājah n.º (3380).

[10326] Al-Musnad (2/71).

[10327] Al-Musnad (2/132). Y al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (5/54): «Ahmad lo narró con dos isnād: en uno está Abū Bakr ibn Abī Maryam, que se confundió (iḫtalaṭa); y en el otro está Abū Ṭuʿma: Muḥammad ibn ʿAmmār al-Mawṣilī lo consideró fiable, y Makḥūl lo debilitó; y el resto de sus transmisores son fiables».

[10328] En A: «y me encontré».

[10329] En R: «Abū», y es un error.

[10330] En R: «esto».

[10331] As-Sunan al-Kubrā (8/286).

[10332] En D, R: «mufzūra».

[10333] Adición de R, A.

[10334] As-Sunan al-Kubrā (8/285), y ese es su texto allí: «Descendieron en cuatro aleyas». Y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1748).

[10335] En D, A: «rencores, y dice».

[10336] En A: «hasta que, cuando cayeron».

[10337] Adición de R, A; y en H: «hasta el final de la aleya».

[10338] Adición de R, A; y en H: «hasta el final de la aleya».

[10339] As-Sunan al-Kubrā (8/285) y as-Sunan al-Kubrā de an-Nasāʾī n.º (11151).

[10340] En A: «la aleya».

[10341] En A: «sus vientres».

[10342] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (10/572).

[10343] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (4618).

[10344] En R: «ibn».

[10345] En R, A: «Bundār, de Ġundar».

[10346] Musnad aṭ-Ṭayālisī n.º (715) y Sunan at-Tirmiḏī n.º (3051).

[10347] En A: «no es válido».

[10348] Musnad Abī Yaʿlā (3/404). Y aṭ-Ṭabarānī lo narró en al-Muʿjam al-Awsaṭ n.º (1980), «Majmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de Jaʿfar ibn Ḥumayd, con él. Al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (4/88): «En sus isnād están Yaʿqūb al-Qummī y ʿĪsā ibn Jāriya; hay discusión sobre ambos, aunque han sido considerados fiables».

[10349] Al-Musnad (3/119), Ṣaḥīḥ Muslim n.º (1983), Sunan Abī Dāwūd n.º (3675) y Sunan at-Tirmiḏī n.º (1294).

[10350] En A: «ciertamente lo haré padecer sed».

[10351] Al-Musnad (2/178). Y al-Ḥākim lo narró en al-Mustadrak (4/146) y al-Bayhaqī en as-Sunan al-Kubrā (8/287) por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Ḥakam, de ʿAbd Allāh ibn Wahb, con él.

[10352] Sunan Abī Dāwūd (3680).

[10353] Musnad aš-Šāfiʿī n.º (1763), «Badāʾiʿ al-Minan», Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (5575) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2003).

[10354] Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2003).

[10355] As-Sunan al-Kubrā de an-Nasāʾī n.º (2343). Y al-Bayhaqī lo narró en as-Sunan al-Kubrā (8/288) por la vía de Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn ʿAbd al-Ḥakam, de ʿAbd Allāh ibn Wahb, con él.

[10356] Al-Musnad (3/44).

[10357] En R: «Aslam».

[10358] Al-Musnad (3/28).

[10359] As-Sunan al-Kubrā de an-Nasāʾī n.º (4920).

[10360] Al-Musnad (2/203).

[10361] Al-Musnad (2/164).

[10362] En R: «sabe».

[10363] Al-Musnad (2/201) y as-Sunan al-Kubrā de an-Nasāʾī n.º (4914).

[10364] As-Sunan al-Kubrā (8/287) por la vía de ʿAbd Allāh ibn Wahb, de Yūnus ibn Yazīd, de az-Zuhrī, con él. Y se discrepó con Yūnus ibn Yazīd: lo contradijo ʿUmar ibn Saʿīd ibn as-Sarḥa, y lo narró de az-Zuhrī en forma marfūʿ, como vendrá en la narración de Ibn Abī ad-Dunyā.

[10365] Ḏamm al-muskir n.º (1). Y la versión de Yūnus ibn Yazīd es más preponderante que la de ʿUmar ibn Saʿīd ibn as-Sarḥa, pues algunos imames lo consideraron débil. Dijeron: «Y sus hadices de az-Zuhrī no son consistentes».

[10366] Ṣaḥīḥ al-Buḫārī n.º (6810) y Ṣaḥīḥ Muslim n.º (57).

[10367] Al-Musnad (1/295).

[10368] Al-Musnad (6/460). Y al-Hayṯamī dijo en al-Majmaʿ (5/69): «En él está Šahr ibn Ḥawšab, y es débil, aunque su hadiz ha sido considerado ḥasan; y el resto de sus transmisores son fiables».

[10369] Ṣaḥīḥ Muslim n.º (2459), Sunan at-Tirmiḏī n.º (3053) y as-Sunan al-Kubrā de an-Nasāʾī n.º (11153).

[10370] En R: «al-mūsamatān alladhīna yazjarān», y esto según la lengua de quien mantiene el dual con alif en todos los casos.

[10371] Al-Musnad (1/446). Y en su isnād está Ibrāhīm ibn Muslim al-Hijrī, débil.