La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:54] ¡Oh, creyentes! Si apostatan de su religión, Dios los suplantará por otros a quienes amará y ellos Lo amarán, que serán compasivos con los creyentes, severos con los que niegan la verdad, y combatirán por la causa de Dios sin temor a los reproches. Esas son las cualidades de quienes Dios ha bendecido. Dios es Vasto, todo lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh, vosotros que habéis creído! Quien de vosotros apostate de su religión, Allah traerá a un pueblo al que Él ama y que Le ama; humildes con los creyentes, firmes frente a los incrédulos; combaten en el camino de Allah y no temen la censura de ningún censor. Ese es el favor de Allah: lo concede a quien quiere. Y Allah es Vasto, Omnisciente} (54)
Dice el Altísimo, informando acerca de Su inmenso poder, que quien se aparte de auxiliar Su religión y de establecer Su ley, Allah lo sustituirá por quien sea mejor para ella que él[9957] y de mayor fortaleza y más recto en su senda, como dijo el Altísimo:
{Y si os volvéis, Él os sustituirá por un pueblo distinto de vosotros; luego no serán como vosotros} [ Muhammad: 38 ] Y dijo el Altísimo:
{Si Él quiere, os hará desaparecer, ¡oh gentes!, y traerá a otros} [ an-Nisā’: 133 ] Y dijo el Altísimo:
{Si Él quiere, os hará desaparecer y traerá una creación nueva. Y eso no es difícil para Allah} [ Ibrāhīm: 19, 20 ] Es decir: no es imposible ni difícil.
Y dijo aquí el Altísimo:
{¡Oh, vosotros que habéis creído! Quien de vosotros apostate de su religión}
Es decir: quien regrese de la verdad a la falsedad.
Dijo Muḥammad ibn Kaʿb:
Fue revelada acerca de los gobernantes de Quraysh.
Y dijo al-Ḥasan al-Baṣrī:
Fue revelada acerca de la gente de la apostasía en los días de Abū Bakr.
{Allah traerá a un pueblo al que Él ama y que Le ama}
Dijo al-Ḥasan: por Allah, se trata de Abū Bakr y sus compañeros
[que Allah esté complacido con ellos][9958] Lo transmitió Ibn Abī Ḥātim.
Y dijo Abū Bakr ibn Abī Shayba:
Oí a Abū Bakr ibn ʿAyyāsh decir, acerca de Su dicho[9959]{Allah traerá a un pueblo al que Él ama y que Le ama}:
son la gente de al-Qādisiyya. Y dijo Layth ibn Abī Sulaym,
de Mujāhid:
son un pueblo de Saba’.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró Abū Saʿīd al-Ashajj; nos narró ʿAbd Allāh ibn al-Ajlaḥ, de Muḥammad ibn ʿAmr, de Sālim, de Saʿīd ibn Jubayr,
de Ibn ʿAbbās acerca de Su dicho:
{Allah traerá a un pueblo al que Él ama y que Le ama}
Dijo: gentes de los habitantes del Yemen; luego, de Kinda; luego, de as-Sakūn.
Y nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn al-Muṣaffā; nos narró Muʿāwiya —es decir, Ibn Ḥafṣ—, de Abū Ziyād al-Ḥalfānī, de Muḥammad ibn al-Munkadir,
de Jābir ibn ʿAbd Allāh, quien dijo:
Se preguntó al Mensajero de Allah ﷺ acerca de Su dicho:
{Allah traerá a un pueblo al que Él ama y que Le ama}
Dijo:
«Estos son un pueblo de los habitantes del Yemen; luego, de Kinda; luego, de as-Sakūn; luego, de Tujīb».
[9960] Y este ḥadīṯ es muy extraño.
Y dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró ʿUmar ibn Shabba; nos narró ʿAbd aṣ-Ṣamad —es decir, Ibn ʿAbd al-Wārith—; nos narró Shuʿba, de Simāk;
oí a ʿIyāḍ narrar, de al-Ashʿarī, que dijo:
Cuando fue revelado:
{Allah traerá a un pueblo al que Él ama y que Le ama}
El Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Son el pueblo de este».
Y lo transmitió Ibn Jarīr por la vía de Shuʿba, con un texto semejante.
[9961]
Y Su dicho, el Altísimo:
{Humildes con los creyentes, firmes frente a los incrédulos}
Estas son las cualidades de los creyentes perfectos: que uno de ellos sea humilde[9962] con su hermano y aliado, y altivo frente a su adversario y enemigo,
como dijo el Altísimo:
{Muḥammad es el Mensajero de Allah, y quienes están con él son severos con los incrédulos, misericordiosos entre ellos} [ al-Fatḥ: 29 ] Y en la descripción del Profeta ﷺ se menciona que es:
«el risueño, el combatiente»;
esto es: risueño con Sus aliados, combatiente con Sus enemigos.
Y Su dicho{[el Altísimo]}[9963]{Combaten en el camino de Allah y no temen la censura de ningún censor}
Es decir: nada los aparta de lo que están haciendo de obedecer a Allah, combatir a Sus enemigos, establecer los ḥudūd, ordenar el bien y prohibir el mal; nada los desvía de ello, ni nadie los aparta de ello, ni les afecta la censura de un censor[9964] ni el reproche de un reprochador.
Dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró ʿAffān; nos narró Salām Abū al-Mundhir, de Muḥammad ibn Wāsiʿ, de ʿAbd Allāh ibn aṣ-Ṣāmit,
de Abū Dharr, quien dijo:
Mi íntimo amigo ﷺ me ordenó siete cosas: me ordenó amar a los pobres y acercarme a ellos; me ordenó mirar a quien está por debajo de mí y no mirar a quien está por encima de mí; me ordenó mantener los lazos de parentesco aunque se me diera la espalda; me ordenó no pedir nada a nadie; me ordenó decir la verdad aunque fuera amarga; me ordenó no temer, por Allah, la censura de ningún censor; y me ordenó abundar en decir:
«lā ḥawla wa-lā quwwata illā bi-llāh», pues ellas son un tesoro bajo el Trono.
[9966]
Y dijo también el Imām Aḥmad:
Nos narró Abū al-Mughīra; nos narró Ṣafwān, de Abū[9967] al-Muthannā;
que Abū Dharr dijo:
El Mensajero de Allah ﷺ me tomó el juramento de fidelidad sobre cinco cosas, me hizo comprometerme con siete, e hizo a Allah testigo sobre nueve: que yo no temo, por Allah, la censura de ningún censor.
Dijo Abū Dharr:
Entonces el Mensajero de Allah ﷺ me llamó y dijo:
«¿Quieres un juramento de fidelidad y para ti el Paraíso?»
Dije: sí.
Dijo:
Y extendí mi mano.
Entonces el Profeta ﷺ dijo, poniendo como condición:
«¿Con la condición de que no pidas nada a la gente?»
Dije:
Sí.
Dijo:
«Ni siquiera tu látigo, si se te cae; es decir[9968]: desciendes a por él y lo tomas».
[9969]
Y dijo el Imām Aḥmad:
Nos narró Muḥammad ibn al-Ḥasan; nos narró Jaʿfar, de al-Muʿallā al-Qurdūsī, de al-Ḥasan, de Abū Saʿīd al-Khudrī[9970] que dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Que el temor a la gente no impida a ninguno de vosotros decir una verdad cuando la vea o sea testigo de ella, pues decir una verdad o mencionar[9972] una grandeza no acerca un plazo ni aleja un sustento[9971]».
Solo Aḥmad lo transmitió.
[9973]
Y dijo Aḥmad:
Nos narró ʿAbd ar-Razzāq; nos informó Sufyān, de Zubayd, de ʿAmr ibn Murra, de Abū al-Bukhturī, de Abū Saʿīd al-Khudrī[9974] que dijo: el Mensajero de Allah ﷺ dijo:
«Que ninguno de vosotros se menosprecie a sí mismo: que vea un asunto en el que, por Allah, hay algo que decir, y no diga nada.
Entonces se le dirá el Día de la Resurrección:
¿Qué te impidió que dijeras sobre Mí tal y tal?
Dirá:
Por temor a la gente.
Dirá:
A Mí era más justo que temieras».
Y lo transmitió Ibn Mājah por la vía de al-Aʿmash, de ʿAmr ibn Murra, con esa misma cadena.
[9975] Y Aḥmad e Ibn Mājah transmitieron, por la vía de ʿAbd Allāh ibn ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Ṭuwāla[9976] de Nahār ibn ʿAbd Allāh al-ʿAbdī al-Madanī, de Abū Saʿīd al-Khudrī[9977] del Profeta ﷺ, que dijo:
«Allah interrogará al siervo el Día de la Resurrección, hasta el punto de que le preguntará diciéndole:
¡Oh siervo Mío! Viste un acto reprobable y no lo reprobaste.
Y cuando Allah inspire al siervo su argumento, dirá:
¡Oh Señor! Confié en Ti y temí a la gente».
[9978]
Y está establecido en el Ṣaḥīḥ:
«No conviene a un creyente humillarse a sí mismo».
Dijeron:
¿Y cómo se humilla a sí mismo, oh Mensajero de Allah?
Dijo:
«Se impone una prueba que no puede soportar».
[9979]
{Ese es el favor de Allah: lo concede a quien quiere}
Es decir: quien se caracteriza por estas cualidades, ello no es sino por el favor de Allah sobre él y por Su concesión de éxito.
{Y Allah es Vasto, Omnisciente}
Es decir: vasto en favor; conocedor de quién lo merece y de quién lo priva de ello.
Notas y Referencias
[9957] En R: «de ellos».
[9958] Adición de A.
[9959] En A: «Y dijo Ibn ʿAbbās».
[9960] Lo transmitió también aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Awsaṭ con el n.º (3312), «Majmaʿ al-Baḥrayn», por la vía de Muʿāwiya ibn Ḥafṣ, de Abū Ziyād Ismāʿīl ibn Zakariyyā, de Muḥammad ibn Qays al-Asadī, de Muḥammad ibn al-Munkadir, con él; y dijo: «No lo transmitió de Muḥammad ibn Qays al-Asadī sino Abū Ziyād, y de él sino Muʿāwiya. Abū Ḥumayd se singularizó con ello; por eso añadió aquí Muḥammad ibn Qays al-Asadī». Y lo mencionó Ibn Abī Ḥātim en al-ʿIlal (2/95) y no mencionó a Muḥammad ibn Qays en su isnād, como aparece aquí en su Tafsīr; y dijo: oí a mi padre decir: «Este ḥadīṯ es falso». Nota: aquí aparece Abū Ziyād al-Ḥalfānī, y en al-ʿIlal: al-Khalqānī; y lo correcto es «al-Khalqānī», como en «al-Istighnā’ fī al-Mashhūrīn min Ḥamalat al-ʿIlm bi-l-Kunā» de Ibn ʿAbd al-Barr (2/1199).
[9961] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (10/414). Y lo transmitieron Ibn Abī Shayba en al-Muṣannaf (12/123), Ibn Saʿd en aṭ-Ṭabaqāt (4/107), aṭ-Ṭabarānī en al-Muʿjam al-Kabīr (17/371) y Abū Nuʿaym en Tārīkh Aṣbahān (1/59), por la vía de Shuʿba con él. Y dijo al-Haythamī en Majmaʿ az-Zawā’id (7/16): «Sus transmisores son los del Ṣaḥīḥ».
[9962] En R: «ciertamente humilde».
[9963] Adición de A.
[9964] En A: «censura».
[9965] En D: «me informó».
[9966] Al-Musnad (5/159).
[9967] En D: «Ibn».
[9968] En A: «hasta que».
[9969] Al-Musnad (5/172).
[9970] En D: «de Abū Saʿīd, elevado (marfūʿan)».
[9971] En R: «no aleja un plazo ni acerca un sustento».
[9972] En A: «y que lo mencione».
[9973] Al-Musnad (3/50).
[9974] En R: «de Abū Saʿīd, elevado (marfūʿan)».
[9975] Al-Musnad (3/73) y Sunan Ibn Mājah con el n.º (4008). Y dijo al-Būṣīrī en az-Zawā’id (3/242): «Este isnād es auténtico».
[9976] En A: «ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Ṭuwāla».
[9977] En R: «de Abū Saʿīd, elevado (marfūʿan)».
[9978] Al-Musnad (3/77) y Sunan Ibn Mājah con el n.º (4017). Y dijo al-Būṣīrī en az-Zawā’id (3/244): «Este isnād es auténtico».
[9979] No lo hallé durante la búsqueda en los dos Ṣaḥīḥ, y quizá lo complete más adelante. Lo transmitieron at-Tirmidhī en as-Sunan con el n.º (2254) e Ibn Mājah en as-Sunan con el n.º (4016), por la vía de ʿAlī ibn Zayd ibn Judʿān, de al-Ḥasan, de Jundub, de Ḥudhayfa ibn al-Yamān —que Allah esté complacido con él—, con él. Y dijo at-Tirmidhī: «ḥadīṯ ḥasan gharīb». En su isnād, ʿAlī ibn Zayd ibn Judʿān es débil.