La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:25] Dijo [Moisés]: "¡Señor mío! Solo tengo control de mis actos y autoridad sobre mi hermano [Aarón], decide Tú entre ellos y nosotros".
Tafsir de Ibn Kathir
{قَالَ رَبِّ إِنِّي لَآ أَمۡلِكُ إِلَّا نَفۡسِي وَأَخِيۖ فَٱفۡرُقۡ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡفَٰسِقِينَ} (25)
Y Su dicho:
{ قَالَ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلا نَفْسِي وَأَخِي فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ }
Es decir: cuando los Hijos de Israel rehusaron combatir, Mūsā —la paz sea con él— se enojó con ellos,
y dijo, invocando contra ellos:
{ رَبِّ إِنِّي لا أَمْلِكُ إِلا نَفْسِي وَأَخِي }
esto es: no hay nadie de ellos que me obedezca y cumpla la orden de Allah, y responda a aquello a lo que Tú has llamado, sino yo y mi hermano Hārūn,
{ فَافْرُقْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ }
Al-ʿAwfī dijo,
de Ibn ʿAbbās:
esto significa: juzga entre mí y ellos. Y así lo dijo también ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ʿAbbās.
Y así lo dijo también al-Ḍaḥḥāk:
juzga entre nosotros y ellos, y decide entre nosotros y ellos.
Y otros dijeron:
{افرق}: separa entre nosotros y ellos, como dijo el poeta
[9565]:
¡Oh Señor! Sepáralo entre él y yo *** con la separación más intensa que hayas hecho entre dos.
Notas y Referencias
[9565] Dice el profesor Maḥmūd Shākir —que Allah lo preserve—: «Quizá sea Ḥubaynah ibn Ṭarīf al-ʿUklī». Véase: la glosa del Tafsīr de al-Ṭabarī (10/188).