La Mesa Servida
المائدة Al-Ma'idahVersículo (Español)
[5:110] Dios dirá: "¡Oh, Jesús hijo de María! Recuerda las bendiciones que te concedí a ti y a tu madre, cuando te fortalecí con el Espíritu Santo para que pudieras hablar a la gente desde la cuna y de adulto, y te enseñé la escritura, la sabiduría, la Tora y el Evangelio. Cuando modelaste con arcilla un pájaro con Mi anuencia, y luego soplaste en él y se convirtió en un pájaro real con Mi permiso, y curaste al ciego de nacimiento y al leproso con Mi permiso, y resucitaste al muerto con Mi permiso. Te protegí de los Hijos de Israel cuando te presentaste ante ellos con las evidencias, y los que negaron la verdad dijeron: "Esto es hechicería pura".
Tafsir de Ibn Kathir
{إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱذۡكُرۡ نِعۡمَتِي عَلَيۡكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذۡ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗاۖ وَإِذۡ عَلَّمۡتُكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَۖ وَإِذۡ تَخۡلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ بِإِذۡنِي فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِيۖ وَتُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ تُخۡرِجُ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِيۖ وَإِذۡ كَفَفۡتُ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ عَنكَ إِذۡ جِئۡتَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡهُمۡ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ} (110)
Se menciona el Altísimo lo que concedió como favor a Su siervo y Mensajero, ʿĪsā hijo de Maryam —la paz sea con él—, de entre los milagros y hechos extraordinarios que hizo ocurrir por sus manos.
Dijo, pues, el Altísimo:
{إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ اذْكُرْ نِعْمَتِي عَلَيْكَ}
Esto es: al haberte creado de una madre sin varón, y al haberte hecho signo y prueba concluyente de la perfección de Mi poder sobre todas las cosas.
{وَعَلى وَالِدَتِكَ}
esto es, cuando te hice para ella una evidencia de su inocencia respecto de lo que los injustos ignorantes le atribuyeron de indecencia.
{إِذْ أَيَّدْتُكَ بِرُوحِ الْقُدُسِ}
que es Ŷibrīl —la paz sea con él—; y te hice profeta que llama a Allah en tu niñez y en tu madurez: te hice hablar en la cuna siendo pequeño, y diste testimonio de la inocencia de tu madre de todo defecto, reconociste para Mí la servidumbre, informaste de Mi envío de ti y de tu llamada[10521] a Mi adoración.
Por ello dijo el Altísimo:
{تُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلا}
esto es: llamas a la gente a Allah en tu niñez y en tu madurez. Y en “tukallimu” (تُكَلِّمُ) va implícito “tadʿū” (تدعو, ‘llamas’), porque el hecho de hablar a la gente en la madurez no es algo asombroso.
Y Sus palabras:
{وَإِذْ عَلَّمْتُكَ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ}
esto es: la escritura y la comprensión.
{وَالتَّوْرَاةَ}
que es la revelada a Mūsā ibn ʿImrān, al-Kalīm; y puede aparecer el término “Tawrāt” en el ḥadīṯ queriéndose con él algo más general que eso.
Y Sus palabras:
{وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ بِإِذْنِي}
esto es: la figuras y la moldeas con forma de ave, con Mi permiso para ello, y entonces se convierte en ave con Mi permiso; es decir: soplas en esa figura que moldeaste —con Mi permiso para ello— y se convierte en un ave dotada de espíritu, por el permiso de Allah y Su creación.
Y Sus palabras:
{وَتُبْرِئُ الأكْمَهَ وَالأبْرَصَ بِإِذْنِي}
ya se ha tratado lo relativo a ello[10522] en la sura Āl ʿImrān, de modo que no hay necesidad de repetirlo.
Y Sus palabras:
{وَإِذْ تُخْرِجُ الْمَوْتَى بِإِذْنِي}
esto es: los llamas y se levantan de sus tumbas con el permiso de Allah, Su poder, Su voluntad y Su designio.
Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró mi padre; nos narró Mālik ibn Ismāʿīl; nos narró Muḥammad ibn Ṭalḥa —es decir, Ibn Muṣarrif—, de Abū Bišr, de Abū al-Huḏayl, quien dijo: ʿĪsā hijo de Maryam —la paz sea con él—, cuando quería dar vida a los muertos, rezaba dos rakʿas: en la primera recitaba: {تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ} [sura al-Mulk], y en la segunda: {الم . تَنزيلُ الْكِتَابِ} [sura al-Saŷda]. Cuando terminaba ambas, alababa a Allah y Lo ensalzaba; luego invocaba con siete nombres: “Yā Qadīm, yā Ḫafī, yā Dāʾim, yā Fard, yā Witr, yā Aḥad, yā Ṣamad”. Y cuando le sobrevenía una dificultad, invocaba con otros siete: “Yā Ḥayy, yā Qayyūm, yā Allāh, yā Raḥmān, yā Ḏā al-Ŷalāl wa-l-Ikrām, yā Nūr as-samāwāt wa-l-arḍ wa-mā baynahumā wa-Rabb al-ʿArš al-ʿAẓīm, yā Rabb”.
Este es un relato sumamente extraño.[10523]
Y Sus palabras:
{وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ عَنْكَ إِذْ جِئْتَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَذَا إِلا سِحْرٌ مُبِينٌ}
esto es: y recuerda Mi favor sobre ti al haberlos contenido y apartado de ti cuando viniste a ellos con las pruebas y evidencias concluyentes de tu profecía y de tu misión de parte de Allah hacia ellos; pero te desmintieron y te acusaron de ser un mago, y procuraron matarte y crucificarte. Entonces te salvé de ellos y te elevé[10524] hacia Mí, te purifiqué de su inmundicia y te preservé de su mal. Esto indica que este favor fue de Allah hacia él después de su elevación al cielo más bajo; o bien que este favor tendrá lugar el Día de la Resurrección, y se expresó en forma de pasado para indicar que ocurrirá sin falta. Esto pertenece a los secretos de lo oculto (asrār al-ġuyūb) que Allah dio a conocer a Su Mensajero Muḥammad —que Allah le bendiga y le conceda paz—.