5

La Mesa Servida

المائدة Al-Ma'idah
Aya 109

Versículo (Español)

[5:109] [Teman] el día que Dios reúna a los Mensajeros y diga: "¿Cómo respondieron [aquellos a quienes fueron enviados]?" Dirán: "No sabemos, Tú eres Quien conoce lo oculto".

Tafsir de Ibn Kathir

{۞يَوۡمَ يَجۡمَعُ ٱللَّهُ ٱلرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَآ أُجِبۡتُمۡۖ قَالُواْ لَا عِلۡمَ لَنَآۖ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلۡغُيُوبِ} (109) Esto es una información acerca de lo que Allah dirigirá como خطاب (discurso) a los enviados el Día de la Resurrección, sobre aquello con lo que les respondieron sus comunidades a las que fueron enviados, como dijo, Altísimo sea: { فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ } [ الأعراف : 6 ] Y dijo, Altísimo sea: { فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ } [ الحجر : 92 ، 93 ]

Y la palabra de los enviados: { لا عِلْمَ لَنَا } Mujāhid, al-Ḥasan al-Baṣrī y as-Suddī dijeron: Ciertamente dijeron eso por el sobrecogimiento de aquel día.

Dijo ʿAbd ar-Razzāq, de ath-Thawrī, de al-Aʿmash, de Mujāhid: { يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ } se aterrorizan y dicen: { لا عِلْمَ لَنَا } Lo transmitieron Ibn Jarīr e Ibn Abī Ḥātim.

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró Ibn Ḥumayd; nos narró Ḥakkām; nos narró ʿAnbasa, quien dijo: Oí a un shayj decir: oí a al-Ḥasan decir acerca de Su dicho: { يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ } la aleya, dijo: por el sobrecogimiento de aquel día.

Y dijo Asbāṭ, de as-Suddī: { يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُوا لا عِلْمَ لَنَا } Esto es: que descendieron a una estación en la que las mentes quedaron atónitas; y cuando fueron preguntados dijeron: { لا عِلْمَ لَنَا } Luego descendieron a otra estación y testificaron contra su pueblo. Lo transmitió Ibn Jarīr.

Luego dijo Ibn Jarīr: Nos narró al-Qāsim; nos narró al-Ḥusayn; nos narró al-Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, acerca de Su dicho: { يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ } ¿Qué hicieron después de vosotros? ¿Y qué innovaron después de vosotros? Dijeron: { لا عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلامُ الْغُيُوبِ }

Y dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa, de Ibn ʿAbbās: { يَوْمَ يَجْمَعُ اللَّهُ الرُّسُلَ فَيَقُولُ مَاذَا أُجِبْتُمْ قَالُوا لا عِلْمَ لَنَا إِنَّكَ أَنْتَ عَلامُ الْغُيُوبِ } Dicen al Señor, Glorificado y Altísimo sea: No tenemos conocimiento, sino un conocimiento del que Tú eres más sabedor que nosotros.

Lo transmitió Ibn Jarīr. Luego lo prefirió sobre estas tres opiniones [10520] Y no hay duda de que es una opinión buena, y pertenece al باب (capítulo) del adab (decoro) con el Señor, Glorificado y Altísimo sea; es decir: No tenemos conocimiento en comparación con Tu conocimiento, que lo abarca todo; pues, aunque hayamos respondido y hayamos sabido quién nos respondió, entre ellos hubo a quienes solo conocíamos por su ظاهر (apariencia externa); no tenemos conocimiento de su باطن (interior), y Tú eres el Conocedor de toda cosa, el que está al tanto de toda cosa. Así, nuestro conocimiento, en comparación con Tu conocimiento, es como ningún conocimiento; pues Tú { أَنْتَ عَلامُ الْغُيُوبِ }

[10520] : Tafsīr aṭ-Ṭabarī (11/211).

Notas y Referencias

[10520] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (11/211).