Los Aposentos
الحجرات Al-HujuratVersículo (Español)
[49:1] ¡Oh, creyentes! No se pongan a ustedes mismos por encima de Dios y Su Mensajero, y tengan temor de Dios; Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh vosotros que habéis creído! No os adelantéis ante Allah y Su Mensajero; y temed a Allah. Ciertamente, Allah es Omnioyente, Omnisciente.} (1)
Introducción de la sura:
Y es medinense
[1]
Estos son modales
[27018], con los que Allah educó a Sus siervos creyentes respecto a cómo deben tratar al Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz— en cuanto a reverencia, respeto, veneración y exaltación.
Dijo:
{ ¡Oh vosotros que habéis creído! No os adelantéis ante Allah y Su Mensajero [ Y temed a Allah ] [27019],
es decir:
no os precipitéis en los asuntos ante él,
es decir:
antes que él; más bien, sed seguidores suyos en todos los asuntos, hasta el punto de que entra en la generalidad de este adab legal el hadiz de Mu‘adh, [ cuando ] [27020] dijo el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando lo envió al Yemen:
«¿Con qué juzgarás?»
Dijo: Con el Libro de Allah.
Dijo:
«¿Y si no encuentras?»
Dijo: Con la Sunna del Mensajero de Allah.
Dijo:
«¿Y si no encuentras?»
Dijo: Me esforzaré con mi opinión.
Entonces le golpeó en el pecho y dijo:
«Alabado sea Allah, Quien ha concedido acierto al enviado del Mensajero de Allah para aquello que complace al Mensajero de Allah».
Y lo han transmitido Ahmad, Abu Dawud, at-Tirmidhi e Ibn Mayah. El propósito de ello es que pospuso su opinión, su consideración y su iytihad hasta después del Libro y la Sunna; y si la hubiera adelantado antes de indagar en ambos, habría sido de la categoría de adelantarse ante Allah y Su Mensajero.
Dijo ‘Ali ibn Abi Talha,
de Ibn ‘Abbas:
{ No os adelantéis ante Allah y Su Mensajero }
: no digáis nada contrario al Libro y a la Sunna.
Y al-‘Awfi narró de él:
prohibió
[27021] que hablaran antes de su palabra.
Y dijo Muyahid:
no os atribuyáis sobre el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— nada, hasta que Allah decida por su lengua.
Y dijo ad-Dahhak:
no decidáis asunto alguno, al margen de Allah y Su Mensajero, de las legislaciones de vuestra religión.
Y dijo Sufyan ath-Thawri:
{ No os adelantéis ante Allah y Su Mensajero }
ni con palabra ni con acto.
Y dijo al-Hasan al-Basri:
{ No os adelantéis ante Allah y Su Mensajero }
Dijo: no invoquéis antes que el imán.
Y dijo Qatada:
se nos ha mencionado que unas gentes solían decir: «Si se hiciera descender acerca de tal y tal…», y «tal y tal si se hiciera tal…»; y Allah detestó eso, y se adelantó en ello.
{ Y temed a Allah }
es decir: respecto a lo que Él os ha ordenado;
{ Ciertamente, Allah es Omnioyente }
es decir: de vuestras palabras,
{ Omnisciente }
de vuestras intenciones.
[1]
:adición de A.
[27018]
:- (2) en M: «aleyas».
[27019]
:- (3) adición de M.
[27020]
:- (4) adición de ت; y en A: «donde».
[27021]
:- (6) en ت, M, A: «fueron prohibidos».