La Victoria
الفتح Al-FathVersículo (Español)
[48:29] Mujámmad es el Mensajero de Dios. [Los creyentes] que están con él son severos con los que se niegan a creer, pero misericordiosos entre ellos. Los verás [rezando] inclinados y prosternados, anhelando alcanzar la misericordia de Dios y Su complacencia. En sus rostros se encuentran las huellas de la prosternación. Así fueron descritos en la Tora; mientras que en el Evangelio se los compara con una semilla que germina, brota, se fortalece, cobra grosor y se afirma en su tallo, causando alegría a los sembradores. Para que se indignen los que se niegan a creer. A los que crean y obren rectamente, Dios les ha prometido el perdón y una recompensa grandiosa.
Tafsir de Ibn Kathir
{مُّحَمَّدٞ رَّسُولُ ٱللَّهِۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلۡكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيۡنَهُمۡۖ تَرَىٰهُمۡ رُكَّعٗا سُجَّدٗا يَبۡتَغُونَ فَضۡلٗا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٗاۖ سِيمَاهُمۡ فِي وُجُوهِهِم مِّنۡ أَثَرِ ٱلسُّجُودِۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمۡ فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِۚ وَمَثَلُهُمۡ فِي ٱلۡإِنجِيلِ كَزَرۡعٍ أَخۡرَجَ شَطۡـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسۡتَغۡلَظَ فَٱسۡتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعۡجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلۡكُفَّارَۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِنۡهُم مَّغۡفِرَةٗ وَأَجۡرًا عَظِيمَۢا} (29)
Informa el Altísimo acerca de Muhammad —las oraciones de Allah sean sobre él—
[26994] que, ciertamente, él es Su Mensajero en verdad, sin duda ni incertidumbre. Dijo, pues:
{ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ }
y esto es un مبتدأ y un خبر, y abarca toda descripción hermosa.
Luego, a continuación, elogió a sus Compañeros diciendo:
{ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ }
como dijo el Altísimo:
{ فَسَوْفَ يَأْتِي اللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُ أَذِلَّةٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى الْكَافِرِينَ } [al-Mā’idah: 54] Y esta es la cualidad de los creyentes: que cada uno de ellos sea severo y duro con los incrédulos, misericordioso y benévolo con los virtuosos; airado y ceñudo ante el incrédulo, risueño y afable ante su hermano creyente.
Como dijo el Altísimo:
{ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا قَاتِلُوا الَّذِينَ يَلُونَكُمْ مِنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا فِيكُمْ غِلْظَةً } [at-Tawbah: 123] Y el Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz— dijo:
«El ejemplo de los creyentes en su afecto mutuo y su misericordia recíproca es como el de un solo cuerpo: si un miembro se queja, el resto del cuerpo responde con fiebre y desvelo»
[26995] Y dijo:
«El creyente para el creyente es como un edificio: una parte refuerza a la otra»
—y entrelazó sus dedos—
[26996] Ambos hadices están en los dos Ṣaḥīḥ.
Y Su dicho:
{ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا }
: los describió por la abundancia de obras y la abundancia de
[26997] la oración, que es la mejor de las obras; y los describió por la sinceridad en ella para Allah, Glorificado y Exaltado sea, y por buscar en Allah la inmensa recompensa, que es el Paraíso
[26998] que comprende el favor de Allah —esto es, la amplitud de la provisión para ellos— y Su complacencia, Exaltado sea, respecto de ellos, y esta es mayor que la primera, como dijo:
{ وَرِضْوَانٌ مِنَ اللَّهِ أَكْبَرُ }
[at-Tawbah: 72].
Y Su dicho:
{ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ }
: dijo ʿAlī ibn Abī Ṭalḥah, de Ibn ʿAbbās:
{ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ }
esto significa: el buen porte.
Y dijo Mujāhid y más de uno:
esto significa: la humildad reverente y la modestia.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró ʿAlī ibn Muḥammad aṭ-Ṭunāfisī; nos narró Ḥusayn al-Jaʿfī, de Zā’idah
[26999] de Manṣūr, de Mujāhid:
{ سِيمَاهُمْ فِي وُجُوهِهِمْ مِنْ أَثَرِ السُّجُودِ }
dijo: la humildad reverente. Dije: yo no lo entendía sino como esa marca en el rostro.
Entonces dijo:
Quizá entre los dos ojos de alguien haya (una marca) siendo su corazón más duro que el de Faraón.
Y dijo as-Suddī:
La oración embellece sus rostros.
Y dijo alguno de los salaf:
Quien multiplica su oración nocturna, se embellece su rostro durante el día.
Ibn Mājah lo transmitió con isnād en su Sunan, de Ismāʿīl ibn Muḥammad aṭ-Ṭalḥī, de Thābit ibn Mūsā, de Sharīk, de al-Aʿmash, de Abū Sufyān, de Jābir, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah
[27000]—Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Quien multiplica su oración nocturna, se embellece su rostro durante el día».
Y lo correcto es que es mawqūf
[27001]
Y dijo alguno de ellos:
Ciertamente, la buena obra tiene una luz en el corazón, un resplandor en el rostro, amplitud en la provisión y amor en los corazones de la gente.
Y dijo el Príncipe de los Creyentes ʿUthmān:
Nadie oculta un secreto interior sino que Allah lo manifiesta en las páginas de su rostro y en los deslices de su lengua.
El propósito es que lo que está oculto en el alma aparece en las páginas del rostro. Así, cuando el creyente tiene su interioridad recta con Allah, Allah mejora su exterior para la gente. Como se transmitió de ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb —Allah esté complacido con él— que dijo:
Quien rectifica su interioridad, Allah rectifica su publicidad.
Y dijo Abū al-Qāsim aṭ-Ṭabarānī:
Nos narró Maḥmūd ibn Muḥammad al-Marwazī; nos narró Ḥāmid ibn Ādam al-Marwazī; nos narró al-Faḍl ibn Mūsā, de Muḥammad ibn ʿUbayd Allāh al-ʿArzamī, de Salamah ibn Kuhayl
[27002] de Jundab ibn Sufyān al-Bajalī, quien dijo:
Dijo el Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—:
«Nadie oculta un secreto interior sino que Allah le viste con su manto: si es bien, entonces bien; y si es mal, entonces mal».
Y al-ʿArzamī es abandonado
[27003]
Y dijo
[27004] el imām Aḥmad: nos narró Ḥasan ibn
[27005] Mūsā; nos narró Ibn Lahīʿah; nos narró Darrāj, de Abū al-Haytham, de Abū Saʿīd, del Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Si alguno de vosotros obrara dentro de una roca maciza, sin puerta ni abertura, su obra saldría a la gente, sea cual
[27006] fuere»
[27007]
Y dijo
[27008] el imām Aḥmad [ también ] [27009]: nos narró Ḥasan; nos narró Zuhayr; nos narró Qābūs ibn Abī Ẓabyān: que su padre le narró de Ibn ʿAbbās, del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, que dijo:
«Ciertamente, la guía recta, el buen porte y la moderación son una parte de veinticinco partes de la profecía».
Y lo narró Abū Dāwūd de ʿAbd Allāh ibn Muḥammad an-Nufaylī, de Zuhayr, con él
[27010]
Así pues, los Compañeros [ que Allah esté complacido con ellos ] [27011] purificaron sus intenciones y embellecieron sus obras; de modo que todo el que los miraba quedaba admirado por su porte y su guía.
Y dijo Mālik —Allah tenga misericordia de él—:
Me ha llegado que los cristianos, cuando veían a los Compañeros que conquistaron el Shām, decían:
«Por Allah, estos son mejores que los apóstoles, según lo que nos ha llegado».
Y dijeron verdad en ello, pues esta comunidad está ensalzada en los libros anteriores; y los más grandiosos y mejores de ella son los Compañeros del Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—. Allah ha realzado su mención en los libros revelados y en las noticias transmitidas
[27012];
por eso dijo aquí:
{ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي التَّوْرَاةِ }
Luego dijo:
{ وَمَثَلُهُمْ فِي الإنْجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ [ فَآزَرَهُ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ }
:
{ أَخْرَجَ شَطْأَهُ ] }
[27013] es decir: sus brotes.
{ فَآزَرَهُ }
es decir: lo fortaleció.
{ فَاسْتَغْلَظَ }
es decir: creció y se elevó.
{ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ }
es decir: así también los Compañeros de Muhammad —Allah le bendiga y le conceda paz— lo fortalecieron, lo apoyaron y lo auxiliaron; están con él como el brote con la siembra.
{ لِيَغِيظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ }.
De esta aleya dedujo el imām Mālik —Allah tenga misericordia de él—, según una transmisión suya, la declaración de incredulidad de los rāfiḍah que aborrecen a los Compañeros. Dijo:
Porque ellos los irritan; y quien irrita a los Compañeros es incrédulo por esta aleya.
Y un grupo de sabios estuvo de acuerdo con él en ello. Los hadices sobre las virtudes de los Compañeros y la prohibición de hablar de ellos con maldad son numerosos
[27014]; y les basta el elogio de Allah hacia ellos y Su complacencia con ellos.
Luego dijo:
{ وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُمْ }
«min» aquí es para indicar el género.
{ مَغْفِرَةً }
es decir: para sus pecados.
{ وَأَجْرًا عَظِيمًا }
es decir: una recompensa inmensa y una provisión generosa.
La promesa de Allah es verdad y veraz: no falta ni cambia. Y todo aquel que siga las huellas de los Compañeros entra en su mismo dictamen; pero ellos poseen el mérito, la precedencia y la perfección en la que nadie de esta comunidad los alcanza. Allah esté complacido con ellos y los complazca, y haga de los Jardines del Firdaws su morada
[27015]; y así lo ha hecho.
Dijo Muslim en su Ṣaḥīḥ:
Nos narró Yaḥyā ibn Yaḥyā; nos narró Abū Muʿāwiyah, de al-Aʿmash, de Abū Ṣāliḥ, de Abū Hurayrah, quien dijo:
Dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—:
«No injuriéis a mis Compañeros. Pues, por Aquel en cuya mano está mi alma, si uno de vosotros gastara el equivalente del monte Uḥud en oro, no alcanzaría ni un mudd de uno de ellos, ni siquiera la mitad de ello»
[27016]
Fin del tafsir de la sura al-Fatḥ; y a Allah pertenecen la alabanza y el favor.
Notas y Referencias
[26994] - (1) En ت: «صلى الله عليه وسلم» y en م: «صلوات الله وسلامه عليه».
[26995] - (1) Lo narró al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (3011) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (2586), del hadiz de an-Nuʿmān ibn Bashīr, que Allah esté complacido con él.
[26996] - (2) Lo narró al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (481) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (2585), del hadiz de Abū Mūsā al-Ashʿarī, que Allah esté complacido con él.
[26997] - (3) En ت, م: «وذكر».
[26998] - (4) En م: «المحبة».
[26999] - (5) En م: «المحبة».
[27000] - (6) En ت: «عن النبي».
[27001] - (7) Sunan Ibn Mājah, con el número (1333).
[27002] - (1) En ت: «وروى أبو القاسم الطبراني بإسناده».
[27003] - (2) Al-Muʿjam al-Kabīr (2/171); y Ḥāmid ibn Ādam es un mentiroso.
[27004] - (3) En ت: «وروى».
[27005] - (4) En أ: «عن».
[27006] - (5) En ت: «من».
[27007] - (6) Al-Musnad (3/28).
[27008] - (7) En ت: «وروى».
[27009] - (8) Adición de ت.
[27010] - (9) Al-Musnad (1/296) y Sunan Abī Dāwūd con el número (4776).
[27011] - (10) Adición de ت, م, أ.
[27012] - (11) En م: «المقدسة».
[27013] - (12) Adición de م.
[27014] - (13) En م: «كبيرة».
[27015] - (1) En ت, م, أ: «مثواهم».
[27016] - (2) Ṣaḥīḥ Muslim con el número (2540).