48

La Victoria

الفتح Al-Fath
Aya 11

Versículo (Español)

[48:11] [¡Oh, Mujámmad!] Los beduinos que no participaron [del viaje a La Meca y del pacto de Hudaibiiah] dirán: "Nos mantuvieron ocupados nuestros bienes materiales y nuestras familias, pídele a Dios que nos perdone". Pero solo dicen con sus lenguas lo que no sienten sus corazones. Diles: "Si Dios quisiera perjudicarlos o beneficiarlos, nadie podría impedirlo. Dios sabe lo que hacen".

Tafsir de Ibn Kathir

{Se te dirán los que se quedaron atrás de entre los beduinos: «Nos han ocupado nuestros bienes y nuestras familias; pide, pues, perdón por nosotros». Dicen con sus lenguas lo que no hay en sus corazones. Di: «¿Quién podría disponer para vosotros algo frente a Allah, si Él quisiera para vosotros un daño o quisiera para vosotros un beneficio?». Antes bien, Allah está bien informado de lo que hacéis} (11) Dice el Altísimo, informando a Su Mensajero [26835]—que las bendiciones de Allah y Su paz sean sobre él— [26836] acerca de aquello con lo que se excusarán los que se quedaron atrás de entre los beduinos, quienes eligieron permanecer con sus familias y su ocupación ( [26837]3 ) , y abandonaron la marcha junto al Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—; así, se excusaron alegando que ello los había ocupado, y pidieron que el Mensajero [26838]—Allah le bendiga y le conceda paz— solicitara perdón para ellos. Y eso es, por parte de ellos, una palabra no a modo de convicción, sino a modo de disimulo y complacencia; por ello dijo el Altísimo: { Dicen con sus lenguas lo que no hay en sus corazones. Di: «¿Quién podría disponer para vosotros algo frente a Allah, si Él quisiera para vosotros un daño o quisiera para vosotros un beneficio?» } Es decir: nadie es capaz de rechazar lo que Él —Glorificado y Exaltado— haya querido para vosotros; y Él es el Conocedor de vuestros secretos y de lo que encierran vuestras conciencias, aunque nos complacierais y nos siguierais [26839]; por ello dijo: { Antes bien, Allah está bien informado de lo que hacéis }.

[26835] :- (1) En ت, م: «a Su Mensajero». [26836] :- (2) En ت: «Allah le bendiga y le conceda paz». [26837] :- (3) En ت, أ: «y la ocupación con ellos». [26838] :- (4) En م: «el Mensajero de Allah». [26839] :- (5) En ت: «o nos hipocresíais».

Notas y Referencias

[26835] - (1) En ت, م: "a Su Mensajero".

[26836] - (2) En ت: "Allah le bendiga y le conceda paz".

[26837] - (3) En ت, أ: "y la ocupación con ellos".

[26838] - (4) En م: "el Mensajero de Allah".

[26839] - (5) En ت: "o nos hipocresíais".