La Victoria
الفتح Al-FathVersículo (Español)
[48:11] [¡Oh, Mujámmad!] Los beduinos que no participaron [del viaje a La Meca y del pacto de Hudaibiiah] dirán: "Nos mantuvieron ocupados nuestros bienes materiales y nuestras familias, pídele a Dios que nos perdone". Pero solo dicen con sus lenguas lo que no sienten sus corazones. Diles: "Si Dios quisiera perjudicarlos o beneficiarlos, nadie podría impedirlo. Dios sabe lo que hacen".
Tafsir de Ibn Kathir
{Se te dirán los que se quedaron atrás de entre los beduinos: «Nos han ocupado nuestros bienes y nuestras familias; pide, pues, perdón por nosotros». Dicen con sus lenguas lo que no hay en sus corazones. Di: «¿Quién podría disponer para vosotros algo frente a Allah, si Él quisiera para vosotros un daño o quisiera para vosotros un beneficio?». Antes bien, Allah está bien informado de lo que hacéis} (11)
Dice el Altísimo, informando a Su Mensajero
[26835]—que las bendiciones de Allah y Su paz sean sobre él—
[26836] acerca de aquello con lo que se excusarán los que se quedaron atrás de entre los beduinos, quienes eligieron permanecer con sus familias y su ocupación
(
[26837]3 )
, y abandonaron la marcha junto al Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—; así, se excusaron alegando que ello los había ocupado, y pidieron que el Mensajero
[26838]—Allah le bendiga y le conceda paz— solicitara perdón para ellos. Y eso es, por parte de ellos, una palabra no a modo de convicción, sino a modo de disimulo y complacencia; por ello dijo el Altísimo:
{ Dicen con sus lenguas lo que no hay en sus corazones. Di: «¿Quién podría disponer para vosotros algo frente a Allah, si Él quisiera para vosotros un daño o quisiera para vosotros un beneficio?» }
Es decir: nadie es capaz de rechazar lo que Él —Glorificado y Exaltado— haya querido para vosotros; y Él es el Conocedor de vuestros secretos y de lo que encierran vuestras conciencias, aunque nos complacierais y nos siguierais
[26839]; por ello dijo:
{ Antes bien, Allah está bien informado de lo que hacéis }.
[26835]
:- (1) En ت, م: «a Su Mensajero».
[26836]
:- (2) En ت: «Allah le bendiga y le conceda paz».
[26837]
:- (3) En ت, أ: «y la ocupación con ellos».
[26838]
:- (4) En م: «el Mensajero de Allah».
[26839]
:- (5) En ت: «o nos hipocresíais».