48

La Victoria

الفتح Al-Fath
Aya 1

Versículo (Español)

[48:1] Te he concedido [¡oh, Mujámmad!] una victoria evidente.

Tafsir de Ibn Kathir

{Ciertamente, te hemos concedido una victoria evidente} (1) Introducción de la sura: Y es mequí.

Dijo el Imán Ahmad [1] Nos narró Wakī‘; nos narró Shu‘bah, de Mu‘āwiyah ibn Qurrah, quien dijo: Oí a ‘Abd Allāh ibn Mughaffal decir: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— recitó, el año de la Conquista, durante su marcha, la sura Al-Fatḥ sobre su montura, y la moduló con repetición. Dijo Mu‘āwiyah: Si no fuera porque detesto que la gente se agolpe sobre nosotros, os imitaría su recitación. Ambos lo transmitieron a partir del hadiz de Shu‘bah con esta misma cadena [2]

Esta noble sura fue revelada cuando el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— regresó de Al-Ḥudaybiyah, en Dhū al-Qa‘dah del año seis de la Hégira, cuando los idólatras le impidieron llegar a la Mezquita Sagrada para cumplir allí su ‘umrah, y le cerraron el paso; luego se inclinaron a la conciliación y a la tregua: que regresara ese mismo año y que viniera al siguiente. Él accedió a ello, pese al desagrado de un grupo de los Compañeros —entre ellos ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb, que Allah esté complacido con él—, como vendrá detallado en su lugar dentro del comentario de esta sura, si Allah quiere. Cuando degolló su ofrenda allí donde fue retenido y regresó, Allah —Poderoso y Majestuoso— reveló esta sura acerca de lo sucedido entre él y ellos, e hizo de aquel pacto una “victoria” en consideración al interés que contenía y a lo que finalmente condujo el asunto; tal como se transmitió de Ibn Mas‘ūd —que Allah esté complacido con él— y de otros, que dijo: Vosotros contáis la victoria como la conquista de La Meca; nosotros contamos la victoria como el pacto de Al-Ḥudaybiyah.

Y dijo Al-A‘mash, de Abū Sufyān, de Jābir, quien dijo: No contábamos la victoria sino el día de Al-Ḥudaybiyah [3]

Y dijo [4] Al-Bujārī: nos narró ‘Ubayd Allāh ibn Mūsā, de Isrā’īl, de Abū Isḥāq, de Al-Barā’, quien dijo: Vosotros contáis la victoria como la conquista de La Meca; y ciertamente la conquista de La Meca fue una victoria; pero nosotros contamos la victoria como la Bay‘at al-Riḍwān el día de Al-Ḥudaybiyah. Estábamos con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— mil cuatrocientos, y Al-Ḥudaybiyah era un pozo. Lo agotamos y no dejamos en él ni una gota. Eso llegó al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; vino, se sentó en su brocal, luego pidió un recipiente con agua, hizo la ablución, después enjuagó su boca e invocó, y luego lo vertió en él. No pasó mucho tiempo y entonces nos dio de beber cuanto quisimos, a nosotros y a nuestras monturas [5]

Y dijo el Imán Ahmad: Nos narró Abū Nūḥ; nos narró Mālik ibn Anas, de Zayd ibn Aslam, de su padre [6], de ‘Umar ibn al-Khaṭṭāb, quien dijo: Estábamos con el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— en un viaje. Dijo: Le pregunté por algo —tres veces— y no me respondió. Dijo: Entonces me dije a mí mismo: «¡Que tu madre te pierda, oh Ibn al-Khaṭṭāb! Has importunado al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— tres veces y no te ha respondido». Dijo: Monté mi montura y me adelanté, temiendo que hubiera descendido algo acerca de ello. Dijo: Y he aquí que un pregonero pregonaba: «¡Oh ‘Umar! ¿Dónde está ‘Umar?». Dijo: Regresé, pensando que había descendido algo. Dijo: Entonces el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Esta noche ha descendido [7] sobre mí [8] una sura que me es más amada que el mundo y cuanto hay en él: {Ciertamente, te hemos concedido una victoria evidente. Para que Allah te perdone lo que precedió de tu falta y lo que se retrasó}».

Y lo transmitieron Al-Bujārī, At-Tirmiḏī y An-Nasā’ī por diversas vías, de Mālik —que Allah tenga misericordia de él— [9] Y dijo ‘Alī ibn al-Madīnī: Esta es una cadena medinense [buena] [10] que no hemos hallado sino entre ellos.

Y dijo el Imán Ahmad: Nos narró ‘Abd ar-Razzāq; nos informó Ma‘mar, de Qatādah, de Anas ibn Mālik —que Allah esté complacido con él—, quien dijo: Fue revelado al Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—: {Para que Allah te perdone lo que precedió de tu falta y lo que se retrasó} a su regreso de Al-Ḥudaybiyah. El Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, se me ha revelado una aleya que me es más amada que cuanto hay sobre la tierra». Luego el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— se la recitó, y ellos dijeron: «¡Enhorabuena, de provecho, oh Profeta de Allah! Allah —Poderoso y Majestuoso— ha aclarado lo que hará contigo; ¿y qué hará con nosotros?». Entonces le fue revelado: {Para introducir a los creyentes y a las creyentes en jardines} hasta llegar a: {un éxito grandioso} [Al-Fatḥ: 5]. Ambos lo sacaron en los dos Ṣaḥīḥ a partir de la narración de Qatādah con esta misma cadena [11]

Y dijo [12] el Imán Ahmad: nos narró Isḥāq ibn ‘Īsā; nos narró Mujammi‘ ibn Ya‘qūb, quien dijo: Oí a mi padre narrar de su tío ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī Yazīd al-Anṣārī, de su tío Mujammi‘ ibn Jāriyah al-Anṣārī —y era uno de [13] los recitadores que recitaron el Corán—, quien dijo: Presenciamos Al-Ḥudaybiyah; y cuando nos retiramos de allí, he aquí que la gente hacía arrodillar a los camellos. Entonces la gente se dijo unos a otros: «¿Qué le pasa a la gente?». Dijeron: «Se ha revelado algo al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—». Salimos con la gente apresurándonos, y he aquí que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— estaba sobre su montura en Kurā‘ al-Ghamīm. La gente se reunió en torno a él, y les recitó: {Ciertamente, te hemos concedido una victoria evidente}. Dijo: Entonces un hombre de los Compañeros del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Y es una victoria?». Dijo: «Sí, por Aquel en cuya mano está el alma de Muḥammad: ciertamente es una victoria». Luego Jaybar fue repartida entre la gente de Al-Ḥudaybiyah; no entró con ellos en ella nadie sino quien presenció Al-Ḥudaybiyah. El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— la repartió en dieciocho partes; y el ejército era de mil quinientos, con caballería. Dio al jinete dos partes y dio al infante una parte.

Lo narró Abū Dāwūd en el capítulo de la yihād, de Muḥammad ibn ‘Īsā, de Mujammi‘ ibn Ya‘qūb, con esta misma cadena [14]

Y dijo [15] Ibn Jarīr: nos narró Muḥammad ibn ‘Abd Allāh ibn Bazī‘; nos narró Abū Baḥr; nos narró Shu‘bah; nos narró Jāmi‘ ibn Shaddād, de ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī ‘Alqamah, quien dijo: Oí a ‘Abd Allāh ibn Mas‘ūd decir [16]: Cuando regresábamos de Al-Ḥudaybiyah, hicimos alto al final de la noche y nos dormimos; no despertamos sino cuando el sol ya había salido. Despertamos y el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— estaba dormido. Dijo: Entonces dijimos: «Seguid adelante» [17] El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— despertó y dijo: «Haced lo que solíais hacer; y así [lo hace] [18] quien duerme o quien olvida». Dijo: Y echamos en falta la camella del Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—; la buscamos y la hallamos: su ronzal se había enganchado en un árbol. Se la llevé y él la montó [19] Y mientras caminábamos, le llegó la revelación. Dijo: Y cuando le llegaba [la revelación] [20] le resultaba penoso. Cuando se le alivió, nos informó de que le había sido revelado: {Ciertamente, te hemos concedido una victoria evidente}.

Y lo han narrado Ahmad, Abū Dāwūd y An-Nasā’ī por más de una vía, de Jāmi‘ ibn Shaddād con esta misma cadena [21]

Y dijo el Imán Ahmad: Nos narró ‘Abd ar-Raḥmān; nos narró Sufyān, de Ziyād ibn ‘Alāqah, quien dijo: Oí a Al-Mughīrah ibn Shu‘bah [22] decir: El Profeta [23]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— oraba hasta que se le agrietaban los pies. Se le dijo: «¿Acaso Allah no te ha perdonado lo que precedió de tu falta y lo que se retrasó?». Dijo: «¿Acaso no he de ser un siervo agradecido?».

Ambos lo sacaron [24] y el resto del grupo, excepto Abū Dāwūd, a partir del hadiz de Ziyād con esta misma cadena [25]

Y dijo el Imán Ahmad: Nos narró Hārūn ibn Ma‘rūf; nos narró Ibn Wahb; me narró Abū Ṣakhr, de Ibn Qusayṭ, de ‘Urwah ibn az-Zubayr, de ‘Ā’ishah, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, cuando oraba, permanecía en pie hasta que se le agrietaban los pies [26]

Entonces ‘Ā’ishah le dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Haces esto cuando Allah te ha perdonado lo que precedió de tu falta y lo que se retrasó?». Dijo: «¡Oh ‘Ā’ishah! ¿Acaso no he de ser un siervo agradecido?».

Lo sacó Muslim en el Ṣaḥīḥ a partir de la narración de ‘Abd Allāh ibn Wahb, con esta misma cadena [27]

Y dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró ‘Alī ibn al-Ḥusayn; nos narró ‘Abd Allāh ibn ‘Awn al-Kharrāz —y era digno de confianza en La Meca—; nos narró Muḥammad ibn Bishr [28]; nos narró Mis‘ar, de Qatādah, de Anas, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— permaneció en pie hasta que se le hincharon los pies —o dijo: las pantorrillas—. Se le dijo: «¿Acaso Allah no te ha perdonado lo que precedió de tu falta y lo que se retrasó?». Dijo: «¿Acaso no he de ser un siervo agradecido?». Extraño por esta vía [29]

Así, Su dicho: {Ciertamente, te hemos concedido una victoria evidente} es decir: clara, manifiesta; y lo que se pretende con ello es el pacto de Al-Ḥudaybiyah, pues a causa de él se obtuvo un bien inmenso: la gente estuvo segura y unos se mezclaron con otros [26760], y el creyente habló con el incrédulo, y se difundieron el conocimiento beneficioso y la fe.

[1] :Adición de A. [2] :También lo narraron Ibn Mardawayh y Abū ash-Shaykh, como en Ad-Durr (3/270). [3] :En D: «Y cumplí». [4] :En D: «Que ellos dijeron». [5] :En D: «los expiáis a ambos». [6] :Tafsīr aṭ-Ṭabarī (11/228). [7] :En D: «y se inclinó». [8] :En D: «que castigue». [9] :En D: «¡Oh Allah! Ciertamente me refugio en Ti». [10] :En D: «no lo esperan». [11] :En D: «y se sentó». [12] :En D: «y he aquí que era un pez». [13] :En D: «la predominante». [14] :En D: «y los golpearon a ambos». [15] :En F, A: «pura». [16] :En F: «ha llegado a mí»; y es un error. [17] :En su isnād está ‘Āṣim, sobre el que se ha hablado, y su shaykh es desconocido. Y lo narró Al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (4569) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (763), por la vía de Kurayb, de Ibn ‘Abbās, con un sentido semejante. [18] :Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4725). [19] :En Jـ, R, A y W: «blanca». [20] :En T, F, A: «y lo mencionó con un sentido semejante». [21] :En T, F, A: «de». [22] :En T: «dijo: entonces le alcanzó». [23] :En A: «y carrera». [24] :Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4727). [25] :En A: «entonces dijo y dijo». [26] :En T: «cuanto hay sobre la tierra»; y en F: «cuanto hay entre la gente». [27] :En T: «y mientras». [28] :En F, A: «ven». [29] :En W: «otra vía: dijo ‘Abd ibn Ḥumayd en su tafsīr: nos informó». [26760] :- (1) En M: «unos».

Notas y Referencias

[1] Adición de A.

[2] También lo narraron Ibn Mardawayh y Abū ash-Shaykh, como en Ad-Durr (3/270).

[3] En D: «Y cumplí».

[4] En D: «Que ellos dijeron».

[5] En D: «los expiáis a ambos».

[6] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (11/228).

[7] En D: «y se inclinó».

[8] En D: «que castigue».

[9] En D: «¡Oh Allah! Ciertamente me refugio en Ti».

[10] En D: «no lo esperan».

[11] En D: «y se sentó».

[12] En D: «y he aquí que era un pez».

[13] En D: «la predominante».

[14] En D: «y los golpearon a ambos».

[15] En F, A: «pura».

[16] En F: «ha llegado a mí»; y es un error.

[17] En su isnād está ‘Āṣim, sobre el que se ha hablado, y su shaykh es desconocido. Y lo narró Al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (4569) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (763), por la vía de Kurayb, de Ibn ‘Abbās, con un sentido semejante.

[18] Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4725).

[19] En Jـ, R, A y W: «blanca».

[20] En T, F, A: «y lo mencionó con un sentido semejante».

[21] En T, F, A: «de».

[22] En T: «dijo: entonces le alcanzó».

[23] En A: «y carrera».

[24] Ṣaḥīḥ al-Bujārī con el número (4727).

[25] En A: «entonces dijo y dijo».

[26] En T: «cuanto hay sobre la tierra»; y en F: «cuanto hay entre la gente».

[27] En T: «y mientras».

[28] En F, A: «ven».

[29] En W: «otra vía: dijo ‘Abd ibn Ḥumayd en su tafsīr: nos informó».

[26760] - (1) En M: «unos».