45

La Arrodillada

الجاثية Al-Jathiyah
Aya 4

Versículo (Español)

[45:4] También en la creación de ustedes y en la diseminación de los animales [en la faz de la Tierra] hay signos para quienes tienen certeza.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَفِي خَلۡقِكُمۡ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٞ لِّقَوۡمٖ يُوقِنُونَ} (4) El Altísimo guía a Sus criaturas a reflexionar sobre Sus favores y Sus mercedes, y sobre Su inmenso poder con el que creó los cielos y la tierra, y cuanto hay en ambos de criaturas de géneros y especies diversos: ángeles, genios y seres humanos; así como bestias, aves, fieras, depredadores e insectos; y lo que hay en el mar de clases variadas; y la alternancia de la noche y el día en su sucesión constante, sin cesar: éste con su oscuridad y aquél con su claridad; y lo que Dios —Altísimo sea— hace descender de las nubes en forma de lluvia en el momento de necesidad, y lo llamó sustento, porque mediante ella se obtiene el sustento, { فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا } es decir: después de que estaba inerte, sin vegetación en ella ni nada.

Y Su dicho: { وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ } es decir: del sur y del norte [26302], y del oeste y del este; marítimas y terrestres; nocturnas y diurnas. Entre ellas hay las que son para la lluvia, y las que son para la polinización, y las que son alimento para los espíritus, y las que son estériles [ no producen ] [26303]

Y dijo primero { لآيَاتٍ لِلْمُؤْمِنِينَ } [26304], luego { يوقنون } y luego { يعقلون } y ello es una gradación desde un estado noble hacia lo que es más noble que él y más elevado. Y estas señales se asemejan a la aleya de «Al-Baqara», que es Su dicho: { إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأرْضِ وَاخْتِلافِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَا أَنزلَ اللَّهُ مِنَ السَّمَاءِ مِنْ مَاءٍ فَأَحْيَا بِهِ الأرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ وَتَصْرِيفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأرْضِ لآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ } [ البقرة : 164 ] . Y, aquí, Ibn Abī Ḥātim transmitió de Wahb ibn Munabbih un relato largo y extraño acerca de la creación del ser humano a partir de las cuatro mezclas.

[26302] :- (1) En ت, أ: «y del norte». [26303] :- (2) Adición de ت, م, أ. [26304] :- (3) En ت, أ: «para un pueblo que cree», y es un error.

Notas y Referencias

[26302] - (1) En ت, أ: «y del norte».

[26303] - (2) Adición de ت, م, أ.

[26304] - (3) En ت, أ: «para un pueblo que cree», y es un error.