44

El Humo

الدخان Ad-Dukhan
Aya 25

Versículo (Español)

[44:25] Cuántos huertos y manantiales abandonaron,

Tafsir de Ibn Kathir

{¿Cuánto dejaron de jardines y de manantiales!} (25) Luego, el Altísimo dijo: {¿Cuánto dejaron de jardines!} y son los vergeles. {y de manantiales y de cultivos} y con ello se pretende los ríos y los pozos, {y de morada noble} y son las viviendas nobles, elegantes, y los lugares agradables.

Mujāhid y Sa‘īd ibn Jubayr dijeron: {y de morada noble}: los púlpitos.

Ibn Lahī‘ah narró, de Wahb [26212] ibn ‘Abd Allāh al-Ma‘āfirī, de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, que dijo: El Nilo de Egipto es el señor de los ríos. Allah le sometió todo río entre Oriente y Occidente y se lo hizo dócil. Cuando Allah quiere que corra el Nilo de Egipto, ordena a cada río que lo abastezca, y los ríos lo abastecen con sus aguas; y Allah hace brotar para él de la tierra manantiales. Y cuando su curso llega a aquello que Allah quiere, Allah revela a cada agua que regrese a su elemento.

Y dijo acerca de la palabra del Altísimo: {¿Cuánto dejaron[26213] de jardines y de manantiales, y de cultivos y de morada noble, y de bienestar en el que se deleitaban!} Dijo: los vergeles estaban a ambas orillas de este Nilo, desde su inicio hasta su fin, en ambas riberas, entre Asuán y Rosetta; y tenía nueve [26214] canales: el canal de Alejandría, el canal de Damieta, el canal de Sardūs, el canal de Menf, el canal de El Fayum, el canal de Al-Manhā, conectados, sin que nada de ellos se interrumpiera de otro; y los cultivos entre las dos montañas, todo ello desde el comienzo de Egipto hasta el último punto al que alcanzaba el agua. Y toda la tierra de Egipto se regaba con dieciséis codos, por lo que calcularon y dispusieron de sus diques, sus puentes y sus canales.

[26212] :- (8) En M: «Walahb». [26213] :- (1) En T, M: «Entonces los sacamos», y es un error; quizá el copista pretendía la aleya: 75 de la sura Ash-Shu‘arā’. [26214] :- (2) En T, M: «nueve».

Notas y Referencias

[26212] - (8) En M: «Walahb».

[26213] - (1) En T, M: «Entonces los sacamos», y es un error; quizá el copista pretendía la aleya: 75 de la sura Ash-Shu‘arā’.

[26214] - (2) En T, M: «nueve».