El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:25] Cuántos huertos y manantiales abandonaron,
Tafsir de Ibn Kathir
{¿Cuánto dejaron de jardines y de manantiales!} (25)
Luego, el Altísimo dijo:
{¿Cuánto dejaron de jardines!}
y son los vergeles.
{y de manantiales y de cultivos}
y con ello se pretende los ríos y los pozos,
{y de morada noble}
y son las viviendas nobles, elegantes, y los lugares agradables.
Mujāhid y Sa‘īd ibn Jubayr dijeron:
{y de morada noble}:
los púlpitos.
Ibn Lahī‘ah narró, de Wahb
[26212] ibn ‘Abd Allāh al-Ma‘āfirī,
de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, que dijo:
El Nilo de Egipto es el señor de los ríos. Allah le sometió todo río entre Oriente y Occidente y se lo hizo dócil. Cuando Allah quiere que corra el Nilo de Egipto, ordena a cada río que lo abastezca, y los ríos lo abastecen con sus aguas; y Allah hace brotar para él de la tierra manantiales. Y cuando su curso llega a aquello que Allah quiere, Allah revela a cada agua que regrese a su elemento.
Y dijo acerca de la palabra del Altísimo:
{¿Cuánto dejaron[26213] de jardines y de manantiales, y de cultivos y de morada noble,
y de bienestar en el que se deleitaban!} Dijo:
los vergeles estaban a ambas orillas de este Nilo, desde su inicio hasta su fin, en ambas riberas, entre Asuán y Rosetta; y tenía nueve
[26214] canales: el canal de Alejandría, el canal de Damieta, el canal de Sardūs, el canal de Menf, el canal de El Fayum, el canal de Al-Manhā, conectados, sin que nada de ellos se interrumpiera de otro; y los cultivos entre las dos montañas, todo ello desde el comienzo de Egipto hasta el último punto al que alcanzaba el agua. Y toda la tierra de Egipto se regaba con dieciséis codos, por lo que calcularon y dispusieron de sus diques, sus puentes y sus canales.
[26212]
:- (8) En M: «Walahb».
[26213]
:- (1) En T, M: «Entonces los sacamos», y es un error; quizá el copista pretendía la aleya: 75 de la sura Ash-Shu‘arā’.
[26214]
:- (2) En T, M: «nueve».