El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:26] cultivos y hermosas residencias,
Tafsir de Ibn Kathir
{وَزُرُوعٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ} (26)
Luego, el Altísimo dijo:
{ كَمْ تَرَكُوا مِنْ جَنَّاتٍ }
que son los vergeles,
{ وَعُيُونٍ وَزُرُوعٍ }
con lo cual se alude a los ríos y a los pozos;
{ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ }
que son las moradas nobles y elegantes, y los lugares agradables.
Mujāhid y Sa‘īd ibn Jubayr dijeron:
{ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ }
los púlpitos.
Ibn Lahī‘ah transmitió, de Wahb
[26212] ibn ‘Abd Allāh al-Ma‘āfirī,
de ‘Abd Allāh ibn ‘Amr, quien dijo:
El Nilo de Egipto es el señor de los ríos. Allah sometió para él todo río entre Oriente y Occidente y lo puso a su disposición. Cuando Allah quiere que el Nilo de Egipto fluya, ordena a cada río que lo abastezca, y los ríos lo abastecen con sus aguas. Y Allah hace brotar para él manantiales de la tierra. Cuando su curso llega a aquello que Allah quiere, Allah revela a cada agua que regrese a su elemento.
Y acerca de la palabra del Altísimo:
{ كَمْ تَرَكُوا[26213]مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ . وَزُرُوعٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ .
وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ } dijo:
Los vergeles estaban a ambas orillas de este Nilo, desde su comienzo hasta su final, en ambos lados, entre Asuán y Rosetta. Y tenía nueve
[26214] canales: el canal de Alejandría, el canal de Damieta, el canal de Sardūs, el canal de Menf, el canal de al-Fayyūm y el canal de al-Manhā, conectados, sin que nada de ellos quedara separado de otro. Y los cultivos entre las dos montañas, todos, desde el inicio de Egipto hasta el último punto al que alcanzaba el agua. Y toda la tierra de Egipto se regaba con dieciséis codos, por lo que calcularon y dispusieron de sus diques, sus puentes y sus canales.