Los Ornamentos
الزخرف Az-ZukhrufVersículo (Español)
[43:88] [Dios sabe cuando Lo invocas] diciendo: "¡Oh, Señor! Este es un pueblo que no cree".
Tafsir de Ibn Kathir
{وَقِيلِهِۦ يَٰرَبِّ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمٞ لَّا يُؤۡمِنُونَ} (88)
Y Su dicho:
{ وَقِيلِهِ[26153]¡Oh Señor mío! Ciertamente, éstos son un pueblo que no cree } es decir: y dijo Muhammad: su dicho,
es decir:
se quejó ante su Señor de su queja contra su pueblo, quienes le desmintieron,
y dijo:
¡Oh Señor mío! Ciertamente, éstos son un pueblo que no cree,
como informó el Altísimo en la otra aleya:
{ وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا } [Al-Furqān: 30] Y esto que hemos dicho es [el sentido] [26154] de la afirmación de Ibn Masʿūd, Mujāhid y Qatāda; y conforme a ello lo interpretó Ibn Jarīr
[26155]
Dijo al-Bujārī:
Y ʿAbd Allāh —es decir, Ibn Masʿūd— recitó:
«Y dijo el Mensajero: ¡Oh Señor mío!».
[26156]
Y dijo Mujāhid acerca de Su dicho:
{ وَقِيلِهِ يَا رَبِّ إِنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ لا يُؤْمِنُونَ },
dijo:
Así pues, Allah hizo efectiva la palabra de Muhammad.
Y dijo Qatāda:
Es la palabra de vuestro Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, quejándose de su pueblo ante su Señor, Poderoso y Majestuoso.
Luego Ibn Jarīr mencionó, respecto a Su dicho:
{ وَقِيلِهِ يَا رَبِّ },
dos lecturas: una de ellas en acusativo,
y para ella hay dos orientaciones:
la primera, que está coordinada con Su dicho:
{ نَسْمَعُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَاهُمْ } [Az-Zujruf: 80] y la segunda: que se sobreentienda un verbo,
y dijo:
«qīlahu».
Y la segunda:
en genitivo: «qīlihi»,
como coordinación con Su dicho:
{ وَعِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ }
siendo su estimación: «y el conocimiento de su dicho».