La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:40] La ofensa debe ser retribuida por una pena equivalente, pero quienes sepan perdonar serán recompensados por Dios. Él no ama a los injustos.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y la retribución de una mala acción es una mala acción semejante a ella. Pero quien perdona y reforma, su recompensa recae sobre Allah. Ciertamente, Él no ama a los injustos} (40)
Dijo el Altísimo:
{Y la retribución de una mala acción es una mala acción semejante a ella}
como dijo el Altísimo:
{Y quien os agreda, agredidle del mismo modo que os agredió} [al-Baqara: 194]
y como Su dicho
[25929]{Y si castigáis, castigad con algo semejante a aquello con lo que fuisteis castigados; pero si sois pacientes, ciertamente ello es mejor para los pacientes} [an-Nahl: 129] Así legisló la justicia —que es el talión (qiṣāṣ)—, y recomendó la excelencia —que es el perdón—, como Su dicho [Altísimo] [25930]{Y por las heridas hay talión; pero quien lo condone como limosna, ello será expiación para él} [al-Mā’ida: 45] ;
y por ello dijo aquí:
{Pero quien perdona y reforma, su recompensa recae sobre Allah}
es decir: eso no se pierde ante Allah, como se ha autenticado en el hadiz:
«Y Allah no incrementa a un siervo por el perdón sino en honor».
Y Su dicho:
{Ciertamente, Él no ama a los injustos}
es decir: a los transgresores; y es quien inicia la mala acción.
[ Y algunos dijeron:
puesto que las categorías eran tres: injusto consigo mismo, moderado, y adelantado en las buenas obras,
mencionó las tres categorías en esta aleya: mencionó al moderado, que es quien se desquita en la medida de su derecho, por Su dicho:
{Y la retribución de una mala acción es una mala acción semejante a ella}
,
luego mencionó al adelantado por Su dicho:
{Pero quien perdona y reforma, su recompensa recae sobre Allah}
Luego mencionó al injusto por Su dicho:
{Ciertamente, Él no ama a los injustos}
Así ordenó la justicia, recomendó la excelencia, y prohibió la injusticia ] [25931]
[25929]
:- (1) En ت: «y Su dicho».
[25930]
:- (2) Adición de ت.
[25931]
:- (3) Adición de ت, أ.