42

La Consulta

الشورى Ash-Shura
Aya 26

Versículo (Español)

[42:26] Él responde [las súplicas] a quienes creen y obran rectamente, y les aumenta su favor. En cambio, los que se niegan a creer tendrán un castigo severo.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y responde a quienes creen y obran rectamente, y les aumenta de Su favor. Y los incrédulos: para ellos habrá un castigo severo} (26) Y Su dicho: {Y responde a quienes creen y obran rectamente} As-Suddí dijo: es decir, les responde. Y así lo dijo Ibn Yarír: su significado es que responde a la súplica por ellos [25871]{[para sí mismos]} [25872] y por sus compañeros y sus hermanos. Y lo transmitió de algunos gramáticos, y que lo hizo como Su dicho: {Entonces su Señor les respondió} [Āl ‘Imrān: 195].

Luego él e Ibn Abī Hātim narraron, a partir del hadiz de Al-A‘mash, de Shaqīq ibn Salamah, de Salamah ibn Sabrah, que dijo: Mu‘ādh nos dirigió un sermón en Ash-Shām y dijo: Vosotros sois los creyentes, y vosotros sois la gente del Paraíso. Por Allah, ciertamente espero que Allah haga entrar en el Paraíso a quienes insultáis de Persia y de los romanos; y ello es porque, cuando uno de vosotros realiza una obra para él —es decir, cuando uno de ellos realiza una obra—, se dice: «Has hecho bien, que Allah tenga misericordia de ti [25873]; has hecho bien, que Allah te bendiga», y luego recitó: {Y responde a quienes creen y obran rectamente, y les aumenta de Su favor}.

E Ibn Yarír transmitió de algunos de los expertos en lengua árabe que hizo [25874]{[como]} [25875] Su dicho: {Y responde a quienes creen} como Su dicho: {Quienes escuchan la palabra} [Az-Zumar: 18], es decir: ellos son quienes responden a la verdad y la siguen; como Su dicho —Bendito y Altísimo—: {Solo responden quienes escuchan; y a los muertos Allah los resucitará} [Al-An‘ām: 36]. Y el primer significado es más evidente; por Su dicho [25876]—Altísimo sea—: {y les aumenta de Su favor}, es decir: responde a su súplica y les aumenta por encima de ello. Por eso dijo Ibn Abī Hātim:

Nos narró ‘Alī ibn Al-Husayn; nos narró Muhammad ibn Al-Muṣaffā; nos narró Baqiyyah; nos narró Ismā‘īl ibn ‘Abd Allāh Al-Kindī; nos narró Al-A‘mash, de Shaqīq, de ‘Abd Allāh [25877], que dijo: Dijo el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— acerca de Su dicho: {y les aumenta de Su favor}: Dijo: «La intercesión para aquel para quien el Fuego se ha hecho obligatorio, de entre quienes les hicieron un favor [25878] en la vida mundanal» [25879]

Y Qatādah dijo, de Ibrāhīm An-Nakha‘ī Al-Lajmī, acerca de Su dicho —Altísimo sea—: {Y responde a quienes creen y obran rectamente}: Dijo: interceden por sus hermanos. {y les aumenta de Su favor}: Dijo: interceden por los hermanos de sus hermanos.

Y Su dicho: {Y los incrédulos: para ellos habrá un castigo severo}: cuando mencionó a los creyentes y lo que para ellos hay de inmensa recompensa, mencionó a los incrédulos y lo que para ellos hay ante Él, el Día de la Resurrección, de castigo severo, doloroso y lacerante, el día de su retorno y de su ajuste de cuentas.

Notas y Referencias

[25871] - (9) En ت, م: «para ellos la súplica».

[25872] - (10) Adición de ت, م.

[25873] - (11) En ت, م, أ: «que tenga misericordia de ti».

[25874] - (1) En ت, م: «lo hizo».

[25875] - (2) Adición de ت, أ.

[25876] - (3) En ت: «como Su dicho».

[25877] - (4) En ت: «Ibn Abī Hātim narró con su cadena de transmisión de ‘Abd Allāh».

[25878] - (5) En أ: «el favor».

[25879] - (6) Y lo narró Abū ‘Āṣim en As-Sunnah con el número (846), por la vía de Muhammad ibn Muṣaffā, de Baqiyyah, con ello; y en su isnād está Ismā‘īl Al-Kindī. Dijo Adh-Dhahabī en Al-Mīzān (1/235): «de Al-A‘mash, y de él Baqiyyah, con un relato extraño, reprobable».