42

La Consulta

الشورى Ash-Shura
Aya 22

Versículo (Español)

[42:22] Verás [el Día del Juicio a los opresores] aterrorizados [de ser juzgados] por lo que cometieron, pero no podrán evitarlo. En cambio, quienes creyeron y obraron rectamente estarán en jardines del Paraíso junto a su Señor, donde se les concederá lo que deseen; este es el favor inmenso.

Tafsir de Ibn Kathir

{تَرَى ٱلظَّـٰلِمِينَ مُشۡفِقِينَ مِمَّا كَسَبُواْ وَهُوَ وَاقِعُۢ بِهِمۡۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فِي رَوۡضَاتِ ٱلۡجَنَّاتِۖ لَهُم مَّا يَشَآءُونَ عِندَ رَبِّهِمۡۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡكَبِيرُ} (22) Luego, el Altísimo dijo: { تَرَى الظَّالِمِينَ مُشْفِقِينَ مِمَّا كَسَبُوا } Es decir: en las explanadas del Día de la Resurrección. { وَهُوَ وَاقِعٌ بِهِمْ } Es decir: aquello que temen caerá sobre ellos, sin duda. Tal será su estado el día de su retorno; y ellos, en ese temor y sobresalto. { وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فِي رَوْضَاتِ الْجَنَّاتِ لَهُمْ مَا يَشَاءُونَ عِنْدَ رَبِّهِمْ } ¿Y dónde está esto respecto de aquello?

¿Dónde está quien se halla en las explanadas, en humillación, vileza y con un temor cierto que pesa sobre él por su injusticia, respecto de quien está en los vergeles de los Jardines, con cuanto desea de comidas, bebidas, vestimentas, moradas, panoramas, matrimonios y deleites: aquello que ningún ojo vio, ningún oído oyó y que jamás pasó por el corazón de ser humano?

Dijo: Al-Hasan ibn ‘Arafah: nos narró ‘Umar ibn ‘Abd ar-Rahman al-Abbar; nos narró Muhammad ibn Sa‘d al-Ansari [25812] de Abu Taybah, dijo: Ciertamente, a la gente del Paraíso la nube los cubrirá con su sombra y dirá: «¿Qué queréis que os haga llover?». Dijo: Y no invoca ningún invocador de [25813] aquel grupo cosa alguna sin que se la haga llover; hasta el punto de que uno de ellos dirá: «Hacednos llover doncellas de pechos turgentes, de igual edad».

Lo transmitió Ibn Yarir, de al-Hasan ibn ‘Arafah, con esa misma cadena.

Por ello, el Altísimo dijo: { ذَلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيرُ } Es decir: el triunfo inmenso y la gracia perfecta, abundante, abarcadora y general.

[25812] :- (1) En ت: «Al-Hasan ibn ‘Arafah lo narró con su cadena de transmisión». [25813] :- (2) En أ: «en».

Notas y Referencias

[25812] - (1) En ت: "Al-Hasan ibn ‘Arafah lo narró con su cadena de transmisión".

[25813] - (2) En أ: "en".