La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:14] No se dividieron sino después de haberles llegado el conocimiento, por codicia entre ellos [acerca del liderazgo]. Si no fuese por una palabra previa de tu Señor que decidió un plazo prefijado [para el fin del mundo], todo habría sido decidido entre ellos. Quienes heredaron el Libro tienen dudas.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَا تَفَرَّقُوٓاْ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى لَّقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُورِثُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ} (14)
{ وَمَا تَفَرَّقُوا إِلا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَهُمُ الْعِلْمُ }
Es decir: su oposición a la verdad no tuvo lugar sino después de que esta les llegara, de que la prueba se estableciera contra ellos; y nada los llevó a ello sino la injusta prepotencia, la obstinación y la contienda.
Luego dijo [ Allah ] [25797] Altísimo sea:
{ وَلَوْلا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى }
Es decir: de no ser por la palabra previa de Allah de conceder a los siervos un plazo, posponiendo su rendición de cuentas hasta el Día del Retorno, les habría apresurado el castigo en este mundo con prontitud.
Y Su dicho:
{ وَإِنَّ الَّذِينَ أُورِثُوا الْكِتَابَ مِنْ بَعْدِهِمْ }
se refiere a la generación posterior, después de la primera generación que desmintió la verdad,
{ لَفِي شَكٍّ مِنْهُ مُرِيبٍ }
es decir: no están sobre certeza en su asunto; más bien son meros imitadores de sus padres y antepasados, sin prueba ni demostración, y se hallan en perplejidad respecto de su asunto, en una duda inquietante y en una discordia lejana.
[25797]
:- (3) Adición de m.
Notas y Referencias
[25797] - (3) Adición de m.