El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:34] Se les presentó [el Profeta] José antes [que Moisés] con milagros evidentes, pero ustedes permanecieron dudando sobre lo que les mostró [y no creyeron], hasta que cuando murió, dijeron: "Dios no enviará ningún Mensajero luego de él". Así extravía Dios a quien excede los límites y duda [de Su Mensaje],
Tafsir de Ibn Kathir
{Y, ciertamente, ya os vino José antes con las pruebas claras; pero no dejasteis de estar en duda respecto de lo que os trajo, hasta que, cuando pereció, dijisteis: «Alá no enviará, después de él, a ningún mensajero». Así extravía Alá a quien es derrochador, dubitativo.} (34)
Y Su dicho:
{Y, ciertamente, ya os vino José antes con las pruebas claras}
se refiere a: la gente de Egipto. Alá les había enviado un mensajero antes de Moisés, y era José —la paz sea con él—. Fue el ‘Azīz de la gente de Egipto, y fue un mensajero que llamaba a su comunidad a Alá,
[25507] los coptos; pero no le obedecieron en aquel momento
[25508] sino meramente por el ministerio y el prestigio mundano.
Por eso dijo:
{pero no dejasteis de estar en duda respecto de lo que os trajo, hasta que, cuando pereció, dijisteis: «Alá no enviará, después de él, a ningún mensajero»}
Es decir: desesperasteis y dijisteis, con codicia:
{«Alá no enviará, después de él, a ningún mensajero»}
y ello por su incredulidad y su desmentida.
{Así extravía Alá a quien es derrochador, dubitativo}
Es decir: como es vuestro estado.