40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 34

Versículo (Español)

[40:34] Se les presentó [el Profeta] José antes [que Moisés] con milagros evidentes, pero ustedes permanecieron dudando sobre lo que les mostró [y no creyeron], hasta que cuando murió, dijeron: "Dios no enviará ningún Mensajero luego de él". Así extravía Dios a quien excede los límites y duda [de Su Mensaje],

Tafsir de Ibn Kathir

{Y, ciertamente, ya os vino José antes con las pruebas claras; pero no dejasteis de estar en duda respecto de lo que os trajo, hasta que, cuando pereció, dijisteis: «Alá no enviará, después de él, a ningún mensajero». Así extravía Alá a quien es derrochador, dubitativo.} (34) Y Su dicho: {Y, ciertamente, ya os vino José antes con las pruebas claras} se refiere a: la gente de Egipto. Alá les había enviado un mensajero antes de Moisés, y era José —la paz sea con él—. Fue el ‘Azīz de la gente de Egipto, y fue un mensajero que llamaba a su comunidad a Alá, [25507] los coptos; pero no le obedecieron en aquel momento [25508] sino meramente por el ministerio y el prestigio mundano. Por eso dijo: {pero no dejasteis de estar en duda respecto de lo que os trajo, hasta que, cuando pereció, dijisteis: «Alá no enviará, después de él, a ningún mensajero»} Es decir: desesperasteis y dijisteis, con codicia: {«Alá no enviará, después de él, a ningún mensajero»} y ello por su incredulidad y su desmentida. {Así extravía Alá a quien es derrochador, dubitativo} Es decir: como es vuestro estado.

Notas y Referencias

[25507] - (5) En أ: «comunidad».

[25508] - (6) En ت, س, أ: «aquella obediencia».