El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:28] Dijo un hombre creyente de la familia del Faraón, que ocultaba su fe: "¿Matarán a un hombre solo porque dice: ‘Dios es mi Señor’, siendo que les ha presentado milagros de su Señor? Si se trata de un mentiroso, sobre él recaerá su mentira; pero si dice la verdad, los azotará una parte del castigo conque los amenaza. Dios no guía a quien se extralimita y miente.
Tafsir de Ibn Kathir
{Y dijo un hombre creyente, de la familia de Faraón, que ocultaba su fe: «¿Vais a matar a un hombre por decir: “Mi Señor es Allah”, cuando os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor? Y si es mentiroso, sobre él recaerá su mentira; pero si es veraz, os alcanzará parte de aquello con lo que os amenaza. Ciertamente, Allah no guía a quien es derrochador, gran mentiroso»} (28)
El parecer más conocido es que este hombre creyente era copto, de la familia de Faraón.
Dijo As-Suddí:
era primo de Faraón; y se dice que fue él quien se salvó junto con Moisés. Esto lo prefirió Ibn Yarír
[25490], y refutó la opinión de quien sostuvo que era israelita; pues Faraón se alteró por sus palabras, las escuchó y se abstuvo de matar a Moisés —la paz sea con él—; y si hubiera sido israelita, habría estado a punto de apresurarse
[25491] a castigarlo, porque sería de ellos
[25492]
Y dijo Ibn Yurayŷ, de Ibn ‘Abbás:
No creyó de la familia de Faraón sino este hombre y la esposa de Faraón, y aquel que dijo:
{«¡Oh Moisés! En verdad, el consejo de notables está conspirando contra ti para matarte»}
[Al-Qasas: 20].
Lo transmitió Ibn Abí Hátim.
Este hombre ocultaba su fe a su gente, los coptos, y no la manifestó sino en este día, cuando Faraón dijo:
{«Dejadme matar a Moisés»}; entonces el hombre se llenó de ira por Allah, Poderoso y Majestuoso, y
«el mejor yihad es una palabra de justicia ante un gobernante tirano»,
como consta en ese hadiz; y no hay palabra más grandiosa que esta ante Faraón, a saber, su dicho:
{«¿Vais a matar a un hombre por decir: “Mi Señor es Allah”»} [es decir: por el hecho de decir: “Mi Señor es Allah”] [25493]
A menos que sea lo que narró Al-Bujárí en su Sahih, donde dijo:
Nos narró ‘Alí ibn ‘Abd Allah; nos narró Al-Walíd ibn Muslim; nos narró Al-Awzá‘í; me narró Yahyá ibn Abí Kazír; me narró Muhammad ibn Ibráhím At-Taymí; me narró
[25494]‘Urwa ibn Az-Zubayr, quien dijo: Dije a ‘Abd Allah ibn ‘Amr ibn Al-‘Ás: Infórmame de lo más duro que hicieron los idólatras contra el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—. Dijo: Mientras el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— estaba orando en el patio de la Ka‘ba, llegó ‘Uqba ibn Abí Mu‘ayt; tomó el hombro del Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—, torció su manto alrededor de su cuello y lo estranguló con un estrangulamiento severo. Entonces llegó Abú Bakr —Allah esté complacido con él—; tomó el hombro
[25495] y apartó al agresor del Profeta —Allah le bendiga y le conceda paz—, y luego dijo:
{«¿Vais a matar a un hombre por decir: “Mi Señor es Allah”, cuando os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor?»}.
Al-Bujárí fue el único en transmitirlo, por la vía de Al-Awzá‘í, quien dijo:
Y lo corroboró Muhammad ibn Isháq, de Yahyá ibn ‘Urwa, de su padre, con él
[25496]
Y dijo Ibn Abí Hátim:
Nos narró Harún ibn Isháq Al-Hamdaní; nos narró ‘Abda, de Hishám —es decir, Ibn ‘Urwa—, de su padre,
de ‘Amr ibn Al-‘Ás, que fue preguntado:
¿Cuál es lo más grave que has visto que Quraysh alcanzó a hacer contra el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz—?
Dijo:
Pasó junto a ellos un día y le dijeron: ¿Tú nos prohíbes adorar lo que adoraban nuestros padres?
Dijo:
«Yo soy ese».
Entonces se levantaron contra él, le agarraron por los pliegues de su ropa; y vi a Abú Bakr abrazándolo por detrás, mientras gritaba con toda su voz —y sus ojos derramaban lágrimas—, diciendo:
¡Oh gente!
{«¿Vais a matar a un hombre por decir: “Mi Señor es Allah”, cuando os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor?»}
hasta que terminó toda la aleya.
Así lo narró también An-Nasá’í por la vía de ‘Abda, y lo incluyó en el musnad de ‘Amr ibn Al-‘Ás —Allah esté complacido con él—
[25497]
Y Su dicho:
{«cuando os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor»}
es decir: ¿cómo matáis a un hombre por el hecho de que diga: «Mi Señor es Allah», cuando os ha establecido la prueba de la veracidad de lo que os ha traído de la verdad?
Luego, descendió con ellos en el modo de dirigirse y dijo:
{«Y si es mentiroso, sobre él recaerá su mentira; pero si es veraz, os alcanzará parte de aquello con lo que os amenaza»}.
Quiere decir: si no se os manifiesta la autenticidad de lo que os ha traído, entonces, por razón y juicio cabal y prudencia, lo propio es dejarlo a él mismo y no dañarlo. Pues si es mentiroso, Allah lo retribuirá por su mentira con el castigo en esta vida y en la Otra; y si es veraz y lo habéis dañado, os alcanzará parte de aquello con lo que os amenaza, ya que os advierte —si lo contrariáis— de un castigo en esta vida y en la Otra. Así, para vosotros es posible que sea veraz; por tanto, en consecuencia, no debéis enfrentaros a él; antes bien, dejadlo a él y a su gente: que los llame y que lo sigan.
Y así informó Allah [Altísimo] [25498] acerca de Moisés —la paz sea con él—: que pidió a Faraón y a su pueblo una tregua, en Su dicho:
{«Y, ciertamente, probamos antes que a ellos al pueblo de Faraón; y les llegó un mensajero noble: “Entregadme a los siervos de Allah; en verdad, yo soy para vosotros un mensajero digno de confianza. Y no os ensoberbezcáis contra Allah; ciertamente, os traigo una autoridad evidente. Y, en verdad, me refugio en mi Señor y vuestro Señor de que me apedreéis. Y si no creéis en mí, entonces apartaos de mí”»}
[Ad-Duján: 17-21].
Y así dijo el Mensajero de Allah —Allah le bendiga y le conceda paz— a Quraysh: que lo dejaran llamar a Allah [Altísimo] [25499] a los siervos de Allah, y que no lo tocaran con mal, y que mantuvieran el vínculo de parentesco entre él y ellos absteniéndose de dañarlo.
Dijo Allah, Altísimo:
{«Di: No os pido por ello recompensa alguna, salvo el afecto en la cercanía de parentesco»}
[Ash-Shurá: 23].
Es decir: salvo que no me dañéis, por el parentesco que hay entre vosotros y yo; no me dañéis y dejadme con la gente. Y sobre esto tuvo lugar la tregua el día de Al-Hudaybiya, y fue una victoria manifiesta.
Y Su dicho:
{«Ciertamente, Allah no guía a quien es derrochador, gran mentiroso»}
es decir: si este que afirma que Allah lo ha enviado a vosotros fuera mentiroso, como vosotros pretendéis, su asunto sería evidente, se manifestaría a cualquiera en sus palabras y actos; estarían en el colmo de la discrepancia y la confusión. Pero vemos que su asunto es recto y su método, firme. Y si fuera de los derrochadores mentirosos, Allah no lo habría guiado ni lo habría orientado a lo que veis de la coherencia de su asunto y de su proceder.
[25490]
:- (2) Tafsir de At-Tabarí (24/38).
[25491]
:- (3) En ت: «se enfrenta».
[25492]
:- (4) En ت, س: «acusado».
[25493]
:- (5) Adición de ت, س, أ.
[25494]
:- (6) En ت: «en su Sahih, con su cadena de transmisión, de».
[25495]
:- (7) En ت, س: «por sus hombros».
[25496]
:- (1) Sahih de Al-Bujárí, n.º (4815).
[25497]
:- (2) An-Nasá’í en As-Sunan Al-Kubrá, n.º (11462).
[25498]
:- (3) Adición de ت, س, أ.
[25499]
:- (4) Adición de أ.
Notas y Referencias
[25490] - (2) Tafsir de At-Tabarí (24/38).
[25491] - (3) En ت: «se enfrenta».
[25492] - (4) En ت, س: «acusado».
[25493] - (5) Adición de ت, س, أ.
[25494] - (6) En ت: «en su Sahih, con su cadena de transmisión, de».
[25495] - (7) En ت, س: «por sus hombros».
[25496] - (1) Sahih de Al-Bujárí, n.º (4815).
[25497] - (2) An-Nasá’í en As-Sunan Al-Kubrá, n.º (11462).
[25498] - (3) Adición de ت, س, أ.
[25499] - (4) Adición de أ.