El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:29] ¡Oh, pueblo mío! A ustedes les pertenece el reino hoy, y son quienes dominan en la tierra [de Egipto]. ¿Pero quién nos defenderá del castigo de Dios, si Él lo desencadena sobre nosotros?" Dijo el Faraón: "No les propongo sino lo que considero correcto, y no los guío sino por el buen camino".
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh, pueblo mío! Vuestro es hoy el dominio, prevaleciendo en la tierra. Pero, ¿quién nos auxiliará contra el rigor de Allah si nos alcanza? Dijo Faraón: No os muestro sino lo que yo veo, y no os guío sino por el camino de la rectitud.} (29)
Luego, el creyente dijo, advirtiendo a su pueblo de la desaparición del favor de Allah sobre ellos
[25500] y de la llegada de Su castigo sobre ellos:
{¡Oh, pueblo mío! Vuestro es hoy el dominio, prevaleciendo en la tierra.}
Es decir: Allah os ha favorecido con este dominio y con la preeminencia en la tierra, mediante la palabra eficaz y el amplio prestigio; así pues, cuidad este favor mediante el agradecimiento a Allah y la confirmación veraz de Su Mensajero —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y guardaos del castigo de Allah si desmentís a Su Mensajero.
{Pero, ¿quién nos auxiliará contra el rigor de Allah si nos alcanza?}
Es decir: estos ejércitos y estas tropas no os servirán de nada, ni apartarán de nosotros nada del rigor de Allah si Él quiere para nosotros un mal.
{Dijo Faraón}
a su pueblo, respondiendo a lo que insinuó este hombre piadoso, virtuoso y bien guiado, que era más digno del dominio que Faraón:
{No os muestro sino lo que yo veo.}
Es decir: no os digo ni os aconsejo sino lo que yo considero para mí mismo. Y Faraón mintió, pues él tenía por cierto la veracidad de Moisés en lo que trajo
[25501] de la misión.
{Dijo: Ciertamente, tú sabes que no ha hecho descender estos sino el Señor de los cielos y de la tierra, como evidencias claras.} [Al-Isrāʾ: 102] Y Allah —Exaltado sea— dijo:
{Y las negaron, mientras sus almas estaban convencidas de ellas, por injusticia y altivez.} [An-Naml: 14]
Así, su dicho:
{No os muestro sino lo que yo veo}
contiene mentira y calumnia; traicionó a Allah, a Su Mensajero y a su grey; los engañó y no les aconsejó. Y asimismo su dicho:
{y no os guío sino por el camino de la rectitud.}
Es decir: no os llamo sino al camino de la verdad, la veracidad y la rectitud. Y también mintió en ello, aunque su pueblo le obedeció y le siguió.
Allah —Exaltado sea— dijo:
{Y siguieron la orden de Faraón, pero la orden de Faraón no era recta.} [Hūd: 97] Y dijo —Exaltado sea—:
{Y Faraón extravió a su pueblo y no guió.} [Ṭā-Hā: 79] Y en el hadiz:
«No hay ningún gobernante que muera el día que muere siendo engañador para con su grey, sino que no olerá la fragancia del Paraíso; y, ciertamente, su fragancia se percibe desde una distancia de quinientos años»
[25502]
[25500]
:- (1) En S, A: «sobre ellos».
[25501]
:- (2) En S: «le llegó».
[25502]
:- (3) Lo narró al-Bujārī en su Ṣaḥīḥ con el número (7150, 7151) y Muslim en su Ṣaḥīḥ con el número (142), con formulación semejante, del hadiz de Maʿqil ibn Yasār —que Allah esté complacido con él—.