El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:18] Adviérteles [¡oh, Mujámmad!] sobre la inminencia del Día [del Juicio], donde los corazones se les subirán hasta las gargantas por la angustia. Los que cometieron injusticias no tendrán ningún amigo ni intercesor que sea escuchado.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ} (18)
El Día de la Inminente es:
un nombre entre los nombres del Día de la Resurrección; fue llamado así por su cercanía,
tal como dijo el Altísimo:
{ أَزِفَتِ الآزِفَةُ . لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ كَاشِفَةٌ } [ an-Najm: 57, 58 ] Y dijo:
{ اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ } [ al-Qamar: 1 ] Y dijo:
{ اقْتَرَبَ لِلنَّاسِ حِسَابُهُمْ } [ al-Anbiyā’: 1 ] Y dijo:
{ أَتَى أَمْرُ اللَّهِ فَلا تَسْتَعْجِلُوهُ } [ an-Naḥl: 1 ] Y dijo:
{ فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُونَ } [ al-Mulk: 27 ]
Y Su dicho:
{ إِذِ الْقُلُوبُ لَدَى الْحَنَاجِرِ كَاظِمِينَ } [ es decir: callados ] [25479],
Qatādah dijo:
Los corazones se detendrán en las gargantas por el miedo: no saldrán ni volverán a sus lugares. Y así lo dijeron ‘Ikrimah, as-Suddī y más de uno.
Y el sentido de
{ كَاظِمِينَ }
es: callados; nadie hablará sino con Su permiso:
{ يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلائِكَةُ صَفًّا لا يَتَكَلَّمُونَ إِلا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا } [ an-Naba’: 38 ]
E Ibn Jurayj dijo
[25480]:
{ كَاظِمِينَ }
es decir: llorando.
Y Su dicho:
{ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ وَلا شَفِيعٍ يُطَاعُ }
es decir: quienes se han oprimido a sí mismos mediante la asociación con Allah no tendrán pariente cercano que les beneficie, ni intercesor que interceda por ellos; antes bien, se les habrán cortado todas las vías hacia cualquier bien.
[25479]
:- (1) Adición procedente de ت.
[25480]
:- (2) En ت: «Jarīr».