4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 49

Versículo (Español)

[4:49] ¿No has visto a los que se jactan de puritanos? En realidad es Dios Quien concede la pureza [librando del egocentrismo] a quien Le place. Nadie será tratado injustamente [en cuanto a la recompensa que sus obras merezcan].

Tafsir de Ibn Kathir

{أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمۚ بَلِ ٱللَّهُ يُزَكِّي مَن يَشَآءُ وَلَا يُظۡلَمُونَ فَتِيلًا} (49) Al-Hasan y Qatāda dijeron: Descendió esta aleya —y es Su dicho: { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ } acerca de los judíos y los cristianos, cuando dijeron: { نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ }

E Ibn Zayd dijo: Descendió respecto de su dicho: { نَحْنُ أَبْنَاءُ اللهِ وَأَحِبَّاؤُهُ } [ المائدة : 18 ] , y respecto de su dicho: { وقالوا لَنْ يَدْخُلَ الْجَنَّةَ إَلا مَنْ كَانَ هُودًا أَوْ نَصَارَى } [ البقرة : 111 ]

Mujāhid dijo: Solían poner a los niños delante de ellos en la súplica y en la oración, haciéndolos sus imames, y pretendían que no tenían pecado [7725]

Y así lo dijeron también ʿIkrima y Abū Mālik. Esto lo transmitió Ibn Jarīr.

Al-ʿAwfī, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho: { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُم } (dijo): ello se debe a que los judíos dijeron: «Ciertamente, nuestros hijos murieron y son para nosotros una قربَة (qurba, cercanía), e intercederán por nosotros y nos purificarán». Entonces Allah hizo descender sobre Muḥammad [ صلى الله عليه وسلم ] [7726]{ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُم بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ وَلا يُظْلَمُونَ فَتِيلا } [7727] Lo narró Ibn Jarīr.

Ibn Abī Ḥātim dijo: Nos narró mi padre; nos narró Muḥammad ibn Muṣaffā; nos narró Ibn Ḥumayr; de Ibn Lahīʿa; de Bishr ibn Abī ʿAmr [7728] de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Los judíos solían poner a sus niños para que dirigieran la oración con ellos, y ofrecían su ofrenda, y pretendían que no tenían faltas ni pecados. Y mintieron. Dijo [7729] Allah [ تعالى ] [7730]: «Ciertamente, Yo no purifico a quien tiene pecado por medio de otro que no tiene pecado». Y Allah hizo descender: { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ }

Luego dijo: Y se narró de Mujāhid, Abū Mālik, as-Suddī, ʿIkrima y aḍ-Ḍaḥḥāk —algo semejante.

Aḍ-Ḍaḥḥāk dijo: Dijeron: «No tenemos pecados, como tampoco nuestros hijos tienen pecados». Entonces Allah hizo descender eso acerca de ellos.

Y se dijo: Descendió censurando el autoelogio y la tazkiya.

Y ha venido en el ḥadiz auténtico, en [7731] Muslim, de al-Miqdād ibn al-Aswad, quien dijo: El Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم nos ordenó que arrojáramos tierra a los rostros de los aduladores [7732]

Y en el otro ḥadiz, recogido en los dos Ṣaḥīḥ, por la vía de Khālid al-Ḥaḏḏāʾ, de ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī Bakra, de su padre: que el Mensajero de Allah صلى الله عليه وسلم oyó a un hombre elogiar a otro hombre, y dijo: «¡Ay de ti! Has cortado el cuello de tu compañero». Luego dijo: «Si alguno de vosotros ha de elogiar a su compañero inevitablemente, que diga: “Lo considero así y así”, y que no declare puro ante Allah a nadie» [7733]

El imām Aḥmad dijo: Nos narró Muʿtamir, de su padre, de Nuʿaym ibn Abī Hind, quien dijo: ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb dijo: Quien diga: «Yo soy creyente», es un incrédulo. Y quien diga: «Él es sabio», es un ignorante. Y quien diga: «Él está en el Paraíso», está en el Fuego [7734]

Y lo narró Ibn Mardawayh, por la vía de Mūsā ibn ʿUbayda, de Ṭalḥa ibn ʿUbayd Allāh ibn Kurayz, de ʿUmar, que dijo: Lo que más temo para vosotros es que el hombre se admire de su propia opinión. Pues quien diga: que es creyente, es un incrédulo; y quien diga: que es sabio, es un ignorante; y quien diga: que está en el Paraíso, está en el Fuego [7735]

El imām Aḥmad dijo: Nos narró Muḥammad ibn Jaʿfar; nos narraron Shuʿba y Ḥajjāj; nos informó Shuʿba, de Saʿd ibn Ibrāhīm, de Maʿbad al-Juhanī, quien dijo: Muʿāwiya rara vez transmitía del Profeta صلى الله عليه وسلم. Dijo: Y rara vez dejaba, el día viernes, de transmitir estas palabras del Profeta صلى الله عليه وسلم; decía: «A quien Allah quiera bien, le hace comprender la religión. Y ciertamente este dinero es dulce y verde; quien lo tome con su derecho, se le bendecirá en ello. Y guardaos del autoelogio, pues es el degüello» [7736]

Ibn Mājah lo narró de él: «Guardaos del autoelogio, pues es el degüello», de Abū Bakr ibn Abī Shayba, de Ghundar, de Shuʿba, con él [7737]

Y este Maʿbad es Ibn ʿAbd Allāh ibn ʿUwaym, el baṣrí, el qadarí.

Ibn Jarīr dijo: Nos narró Yaḥyā ibn Ibrāhīm al-Masʿūdī; me narró mi padre, de su padre, de su abuelo, de al-Aʿmash, de Qays ibn Muslim, de Ṭāriq ibn Shihāb, quien dijo: Dijo ʿAbd Allāh ibn Masʿūd: Ciertamente, el hombre sale por la mañana con su religión, y luego regresa sin que le quede de ella nada: se encuentra con un hombre que no posee para él ni beneficio ni perjuicio, y le dice: «¡Por Allah, que tú eres tal y tal!» [7738] Quizá regrese sin [7739] haber obtenido de su necesidad nada, habiendo disgustado a Allah. Luego recitó: { أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنْفُسَهُمْ } la aleya.

Y vendrá el discurso sobre ello extensamente en Su dicho, Altísimo: { فَلا تُزَكُّوا أَنْفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى } [ النجم : 32 ] Por eso dijo, Altísimo: { بَلِ اللَّهُ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ } esto es: el retorno en ello es a Allah, Glorificado y Exaltado sea [7740], porque Él conoce las realidades de los asuntos y sus sutilezas.

Luego dijo, Altísimo: { وَلا يُظْلَمُونَ فَتِيلا } esto es: no se le dejará a nadie de la recompensa lo que equivalga a la medida de un fatīl.

Ibn ʿAbbās, Mujāhid, ʿIkrima, ʿAṭāʾ, al-Hasan y Qatāda, y más de uno de los salaf dijeron: es lo que hay en la hendidura del hueso del dátil.

Y de Ibn ʿAbbās también: es lo que retuerces entre tus dedos. Y ambas expresiones son cercanas.

Notas y Referencias

[7725] En A: «no tienen pecados».

[7726] Adición de A.

[7727] Adición de R, A; y en H: «la aleya».

[7728] En A: «ʿAmra».

[7729] En A: «entonces dijo».

[7730] Adición de A.

[7731] En A: «de».

[7732] Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (3002).

[7733] Ṣaḥīḥ al-Bujārī, n.º (2662), y Ṣaḥīḥ Muslim, n.º (3000).

[7734] Lo narró Ḥanbal ibn Isḥāq, de Aḥmad, con él, como en Musnad ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb رضي الله عنه del ḥāfiẓ Ibn Kaṯīr (2/574).

[7735] Lo mencionó Ibn Kaṯīr en Musnad ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb (2/574); y Ṭalḥa no alcanzó a ʿUmar, por lo que es una cadena interrumpida.

[7736] Al-Musnad (4/93).

[7737] Sunan Ibn Mājah, n.º (3743). Y al-Būṣīrī dijo en az-Zawāʾid (3/181): «Esta cadena es ḥasan; Maʿbad es discutido; y el resto de los hombres de la cadena son fiables».

[7738] En R, A: «En verdad, tú eres tal y tal».

[7739] En A: «y no».

[7740] En A: «Altísimo».