4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 47

Versículo (Español)

[4:47] ¡Oh, Gente del Libro! Crean en lo que he revelado ahora, que confirma lo que ya tenían [de la verdad], antes de que borre los rasgos de su identidad y terminen en su propia perdición, o los maldiga como maldije a los que profanaron el sábado. Lo que Dios dispone es ineludible.

Tafsir de Ibn Kathir

{¡Oh vosotros a quienes se os dio el Libro! Creed en lo que hemos hecho descender, confirmatorio de lo que tenéis, antes de que borremos rostros y los volvamos hacia sus nucas, o los maldigamos como maldijimos a los compañeros del sábado. Y el mandato de Allah es ejecutado.} (47) Dice el Altísimo —ordenando a la Gente del Libro creer en lo que hizo descender sobre Su siervo y Mensajero Muhammad, صلى الله عليه وسلم, del Libro grandioso—[7655] que en él hay confirmación de las noticias que tienen en sus manos, de los anuncios (profecías), y amenazándoles con que[7656] haga (con ellos) lo que dice en Su palabra: {Antes de que borremos rostros y los volvamos hacia sus nucas}. Algunos dijeron: su sentido es: antes de que borremos rostros. Su borramiento[7657] es volverlos hacia las nucas, haciendo que su vista quede por detrás de ellos. Y cabe que lo pretendido sea: antes de que borremos rostros de modo que no quede para ellos ni oído, ni vista, ni rastro, y, junto con ello, los volvamos hacia el lado de las nucas.

Al-‘Awfī transmitió de Ibn ‘Abbās: {Antes de que borremos rostros}. Y su borramiento es que queden ciegos. {y los volvamos hacia sus nucas}. Dice: haremos que sus rostros queden delante de sus nucas, de modo que caminen hacia atrás; y pondremos a uno de ellos dos ojos[7658] en su nuca.

Así lo dijeron también Qatādah y ‘Aṭiyyah al-‘Awfī. Esto es más severo en el castigo y el escarmiento; y es un símil que Allah les propone acerca de su apartamiento de la verdad y su retorno a la falsedad, y su retroceso desde la vía blanca y clara hacia los caminos del extravío: se precipitan y caminan hacia atrás sobre sus talones. Y esto es como lo que algunos dijeron respecto a Su palabra: {Ciertamente, hemos puesto en sus cuellos grilletes que llegan hasta las barbillas, de modo que quedan con la cabeza alzada. Y hemos puesto delante de ellos una barrera [y detrás de ellos una barrera, y los hemos cubierto, de modo que no ven]}[7659][Ya Sīn 8, 9] Que esto es un símil [malo][7660] que Allah les propone acerca de su extravío y su impedimento respecto de la guía.

Dijo Mujāhid: {Antes de que borremos rostros}. Es decir: (apartándolos) del camino de la verdad; y los volvamos[7661] hacia sus nucas, es decir: (en) el extravío.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Y se narró de Ibn ‘Abbās y de al-Ḥasan algo semejante a esto.

Dijo as-Suddī: {y los volvamos hacia sus nucas}: los apartaremos de la verdad. Dijo: los haremos volver incrédulos y los convertiremos en monos.

Y dijo Ibn[7662] Zayd[7663]: los haremos volver a la tierra de ash-Shām desde la tierra del Ḥijāz.

Y se ha mencionado que Ka‘b al-Aḥbār se hizo musulmán cuando oyó esta aleya. Dijo Ibn Jarīr:

Nos narró Abū Kurayb; nos narró Jābir ibn Nūḥ, de ‘Īsā ibn al-Mughīrah, quien dijo: Recordábamos, en presencia de Ibrāhīm, la conversión al islam de Ka‘b, y dijo: Ka‘b se hizo musulmán en tiempos de ‘Umar. Llegó queriendo (dirigirse a) Bayt al-Maqdis, y pasó por Medina. ‘Umar salió a su encuentro y le dijo: «¡Oh Ka‘b! Hazte musulmán». Dijo: «¿Acaso no leéis en vuestro libro[7664]: {El ejemplo de quienes fueron cargados con la Torá [y luego no la llevaron es como el ejemplo del asno que lleva][7665] libros}? Y yo he cargado con la Torá». Dijo: entonces ‘Umar lo dejó. Luego partió hasta que llegó a Ḥimṣ, y oyó a un hombre de su gente, apesadumbrado, que decía: {¡Oh vosotros a quienes se os dio el Libro! Creed en lo que hemos hecho descender, confirmatorio de lo que tenéis, antes de que borremos rostros y los volvamos hacia sus nucas} —la aleya—. Dijo[7666] Ka‘b: «¡Señor mío, he creído! ¡Señor mío, me he sometido (al islam)!», por temor a que le alcanzase esta aleya. Luego regresó y fue a su familia en el Yemen; después vino con ellos como musulmanes[7667]

Ibn Abī Ḥātim lo narró por otra vía con otra formulación, y dijo: Nos narró mi padre; nos narró Ibn Nufayl; nos narró ‘Amr ibn Wāqid, de Yūnus ibn Ḥalbas[7668], de Abū Idrīs ‘Ā’iḏ Allāh al-Khawlānī, quien dijo: Abū Muslim al-Jalīlī era el maestro de Ka‘b, y lo reprendía por su tardanza respecto del Mensajero de Allah, صلى الله عليه وسلم. Dijo: Entonces lo envió a él para que mirase si era él. Dijo Ka‘b: Monté (mi cabalgadura) hasta que llegué a Medina, y he aquí un recitador que recitaba el Corán, diciendo: {¡Oh vosotros a quienes se os dio el Libro! Creed en lo que hemos hecho descender, confirmatorio de lo que tenéis, antes de que borremos rostros y los volvamos hacia sus nucas}. Me apresuré hacia el agua y me lavé, mientras me frotaba el rostro por temor a que fuese borrado; luego me hice musulmán[7669]

Y Su palabra: {o los maldigamos como maldijimos a los compañeros del sábado} se refiere a quienes transgredieron en su sábado mediante el ardid para pescar; y fueron transformados en monos y cerdos. Y vendrá la exposición detallada de su historia en la sura al-A‘rāf.

Y Su palabra: {Y el mandato de Allah es ejecutado} esto es: cuando ordena un asunto, no se le contradice ni se le resiste.

Notas y Referencias

[7655] En A: «el Poderoso».

[7656] En A: «si no lo hacen».

[7657] En R: «y su borramiento».

[7658] En D, R, A: «dos ojos».

[7659] Adición de R, A; y en H: «la aleya».

[7660] Adición de A.

[7661] En A: «y volver».

[7662] En R, A: «Abū».

[7663] En A: «Zayd ibn Dahm».

[7664] En A: «libro».

[7665] Adición de R, A; y en H: «hasta».

[7666] En A: «y dijo».

[7667] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (8/446).

[7668] En R: «Ḥilīs»; y en A: «Ḥils».

[7669] Lo mencionó as-Suyūṭī en ad-Durr al-Manthūr (2/555) y lo atribuyó a Ibn Abī Ḥātim.