4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 42

Versículo (Español)

[4:42] Ese día, los que negaron la verdad y se opusieron al Mensajero, querrán que la tierra se los trague. No podrán ocultar ni una de sus palabras ante Dios.

Tafsir de Ibn Kathir

{يَوۡمَئِذٖ يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَعَصَوُاْ ٱلرَّسُولَ لَوۡ تُسَوَّىٰ بِهِمُ ٱلۡأَرۡضُ وَلَا يَكۡتُمُونَ ٱللَّهَ حَدِيثٗا} (42) Y Su dicho: { يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأرْضُ } esto es: que ojalá se hendiera y los tragara, por lo que ven de los horrores de la situación, y por lo que les sobreviene de ignominia, escándalo y reprensión; como Su dicho: { يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ [ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا ] [7526]} Y Su dicho: { وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا } Informó [7527] sobre ellos que confiesan todo lo que hicieron y no ocultan de ello nada.

Dijo Ibn Yarir: Nos narró Ibn Humayd; nos narró Hakkam; nos narró ‘Amr; de Mutarrif; de Al-Minhāl ibn ‘Amr; de Sa‘īd ibn Yubayr, quien dijo: Un hombre se acercó a Ibn ‘Abbās y le dijo: He oído a Allah, Poderoso y Majestuoso, decir —esto es, informando acerca de los idólatras el Día de la Resurrección, que dijeron—: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } [Al-An‘ām: 23] Y dijo en la otra aleya: { وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا } Entonces Ibn ‘Abbās dijo: En cuanto a Su dicho: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } es que, cuando vieron que no entra en el Paraíso sino la gente del Islam, dijeron: Venid, neguemos. Y dijeron: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } Entonces Allah selló sus bocas, y hablaron sus manos y sus pies: { وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا }

Y dijo ‘Abd al-Razzāq: Nos informó Ma‘mar, de un hombre, de Al-Minhāl ibn ‘Amr, de Sa‘īd ibn Yubayr, quien dijo: Un hombre vino a Ibn ‘Abbās y le dijo: Hay cosas que se me presentan divergentes en el Corán. Dijo: ¿Qué es? ¿Dudas del Corán? Dijo: No es duda, sino [7528] divergencia. Dijo: Trae, pues, aquello en lo que se te presenta divergencia. Dijo: Oigo a Allah decir: { ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } [Al-An‘ām: 23] Y dijo: { وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا } ; ¡y ciertamente ocultaron! Entonces Ibn ‘Abbās dijo: En cuanto a Su dicho: { ثُمَّ لَمْ تَكُنْ فِتْنَتُهُمْ إِلا أَنْ قَالُوا وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } es que, cuando vieron el Día de la Resurrección que Allah no perdona sino a la gente del Islam [7529] y que perdona los pecados y no perdona la asociación, y que no hay pecado que considere demasiado grande como para perdonarlo, negaron los idólatras. Y dijeron: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } ; con la esperanza de que se les perdonara. Entonces Allah selló sus bocas, y hablaron sus manos y sus pies acerca de lo que solían hacer. Y entonces: { يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأرْضُ وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا }

Y dijo Yuwāybir, de Ad-Dahhāk: Que Nāfi‘ ibn al-Azraq vino a Ibn ‘Abbās y le dijo: ¡Oh, Ibn ‘Abbās! La palabra de Allah: { يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأرْضُ وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا } y Su dicho: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } ¿(cómo se concilian)? Entonces Ibn ‘Abbās le dijo: Creo que te levantaste de junto a tus compañeros y dijiste: Le plantearé a Ibn ‘Abbās los pasajes equívocos del Corán. Cuando regreses a ellos, infórmales de que Allah reunirá a la gente el Día de la Resurrección en un solo terreno. Entonces dirán los idólatras: Allah no acepta de nadie nada sino de quien Le unifica. Entonces dirán: Venid, digamos (esto). Y Él les preguntará, y dirán: { وَاللَّهِ رَبِّنَا مَا كُنَّا مُشْرِكِينَ } Dijo: Entonces se sellarán sus bocas, y se hará hablar [7530] a sus miembros; y sus miembros testificarán contra ellos que eran idólatras. Entonces desearán que la tierra fuese nivelada con ellos: { وَلا يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثًا } Lo narró Ibn Yarir.

[7526] :زيادة من ر، وفي هـ: "الآية". [7527] :في ر، أ: "إخبار". [7528] :في ر، أ: "ولكنه". [7529] :في أ: "إن الله يغفر لأهل الإسلام". [7530] :في د: "ويستنطق".

Notas y Referencias

[7526] Adición de ر; y en هـ: «la aleya».

[7527] En ر, أ: «informando».

[7528] En ر, أ: «pero es».

[7529] En أ: «Ciertamente Allah perdona a la gente del Islam».

[7530] En د: «y se hace hablar».