4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 22

Versículo (Español)

[4:22] Salvo hechos consumados, les está prohibido casarse con las exesposas de sus padres, porque es algo obsceno, aborrecible e inmoral.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y no os caséis con aquellas mujeres con las que se casaron vuestros padres, salvo lo que ya haya pasado. Ciertamente, ello fue una indecencia, una abominación y un pésimo camino} (22) Y Su dicho, Altísimo sea: {Y no os caséis con aquellas mujeres con las que se casaron vuestros padres, salvo lo que ya haya pasado. Ciertamente, ello fue una indecencia, una abominación y un pésimo camino} (22) [6886] Allah, Altísimo sea, prohíbe las esposas de los padres como ennoblecimiento para ellos, y por magnificación y respeto: que no sean poseídas después de él; hasta el punto de que quedan prohibidas para el hijo con el mero hecho de contraer el contrato matrimonial con ellas. Y esto es un asunto sobre el que hay consenso.

Dijo Ibn Abī Ḥātim: Nos narró mi padre; nos narró Mālik ibn Ismāʿīl; nos narró Qays ibn ar-Rabīʿ, de Ashʿath ibn Sawwār, de ʿAdī ibn Thābit, de un hombre de los Anṣār, que dijo: Cuando murió Abū Qays —es decir, Ibn al-Aslat—, y era de los virtuosos de los Anṣār, su hijo Qays pretendió a su esposa. Ella dijo: «Yo no te considero sino un hijo, y tú eres de los virtuosos de tu gente; pero iré [6887] al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— para pedirle su parecer». Entonces fue al Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— y dijo: «Abū Qays ha fallecido». Él dijo: «Bien». Luego dijo: «Su hijo Qays me ha pedido en matrimonio, y él es de los virtuosos de su gente. Yo lo consideraba un hijo; ¿qué opinas?». Entonces él [6888] le dijo: «Regresa a tu casa». Dijo: Entonces descendió esta aleya: {Y no os caséis con aquellas mujeres con las que se casaron vuestros padres, salvo lo que ya haya pasado} [6889] la aleya.

Y dijo Ibn Jarīr: Nos narró al-Qāsim; nos narró Ḥusayn; nos narró Ḥajjāj, de Ibn Jurayj, de ʿIkrima, acerca de Su dicho: {Y no os caséis con aquellas mujeres con las que se casaron vuestros padres, salvo lo que ya haya pasado} [la aleya] [6890] Dijo: Descendió acerca de Abū Qays ibn al-Aslat: se sucedió (como heredero) sobre Umm ʿUbayd [6891] Allah bint Ṣakhr [6892], que había estado bajo al-Aslat, su padre; y acerca de al-Aswad ibn Khalaf, que se sucedió sobre la hija de Abī Ṭalḥa ibn ʿAbd al-ʿUzzā ibn ʿUthmān ibn ʿAbd ad-Dār, que había estado con su padre Khalaf; y acerca de Fākhita, hija de al-Aswad ibn al-Muṭṭalib ibn Asad, que había estado con Umayya ibn Khalaf, y se sucedió sobre ella Ṣafwān ibn Umayya [6893]

As-Suhaylī ha sostenido que el matrimonio con las mujeres de los padres se practicaba en la época de la ignorancia (ŷāhiliyya); por eso dijo: {salvo lo que ya haya pasado}, como dijo: {y que reunáis entre dos hermanas, salvo lo que ya haya pasado}. Dijo: Y ciertamente lo hizo Kināna ibn Khuzayma: se casó con la mujer de su padre, y su hijo an-Naḍr ibn Kināna tuvo descendencia de ella. Dijo: Y ciertamente el Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «He nacido de un matrimonio, no de fornicación». Dijo: Esto indica que para ellos era lícito. Y si pretende que, para ellos, eso se consideraba matrimonio entre sí, entonces Ibn Jarīr dijo: Nos narró Muḥammad ibn ʿAbd Allāh al-Makhramī [6894]; nos narró Qurād; nos narró Ibn ʿUyayna, de ʿUmar, de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, que dijo: La gente de la ŷāhiliyya prohibía lo que Allah prohibió, excepto la mujer del padre y reunir entre dos hermanas. Entonces Allah hizo descender: {Y no os caséis con aquellas mujeres con las que se casaron vuestros padres} {y que reunáis entre dos hermanas}. Y así lo dijeron ʿAṭāʾ y Qatāda. Pero, en lo que as-Suhaylī transmitió de la historia de Kināna, hay motivo de consideración; y Allah sabe más. En cualquier caso, ello es ilícito en esta comunidad, y reprobable en el grado más extremo de reprobación [6895] Por eso dijo: {Ciertamente, ello fue una indecencia, una abominación y un pésimo camino}. Y por eso dijo [6896][6897] el Altísimo: {Y no os acerquéis a las indecencias, las manifiestas de ellas y las ocultas} [al-Anʿām: 151]. Y dijo: {Y no os acerquéis a la fornicación: ciertamente, ella es una indecencia y un pésimo camino} [al-Isrāʾ: 32]. Y aquí añadió: {y una abominación}. Es decir: odio; esto es, es un asunto enorme en sí mismo, y conduce a que el hijo aborrezca a su padre después de casarse con su esposa, pues lo habitual es que quien se casa con una mujer odie a quien fue su marido antes. Por eso se prohibieron a la comunidad las Madres de los Creyentes, porque son madres, por ser esposas del Profeta —la paz y las bendiciones de Allah sean con él—, y él es como un padre { [para la comunidad] } [6898]; más aún, su derecho es mayor que el derecho de los padres por consenso; incluso, su amor se antepone al amor de las propias almas. Que las oraciones y la paz de Allah sean con él.

Y dijo ʿAṭāʾ ibn Abī Rabāḥ acerca de Su dicho: {y una abominación} Es decir: Allah lo aborrece por ello. {y un pésimo camino} Es decir: y qué mal camino para quien lo recorre entre la gente. Quien lo cometa después de esto habrá apostatado de su religión: se le da muerte y sus bienes pasan como fayʾ a la Casa del Tesoro. Tal como lo transmitieron el Imām Aḥmad y los autores de las Sunan, por diversas vías, de al-Barāʾ ibn ʿĀzib, de su tío materno Abī [6899] Burda — y en una versión: Ibn ʿUmar—, y en una versión: de su tío: que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— lo envió a un hombre que se había casado con la mujer de su padre después de él, para que lo matara y tomara sus bienes.

Y dijo el Imām Aḥmad: Nos narró Hushaym; nos narró Ashʿath, de ʿAdī ibn Thābit, de al-Barāʾ ibn ʿĀzib, que dijo: Pasó junto a mí mi tío al-Ḥārith ibn ʿAmr, y con él un estandarte que el Profeta [6900]—la paz y las bendiciones de Allah sean con él— le había atado. Le dije: «¡Tío! ¿Adónde te ha enviado el Profeta { [la paz y las bendiciones de Allah sean con él] } [6901]?». Dijo: «Me envió a un hombre que se casó con la mujer de su padre, y me ordenó que le cortara el cuello» [6902]

Cuestión:

Los sabios han acordado por consenso [6903] la prohibición de aquella a la que el padre haya tenido acceso carnal, ya sea por matrimonio, por posesión (como esclava) o también por relación dudosa (shubha). Y discreparon respecto de quien la haya tocado con deseo sin coito, o haya mirado de ella aquello que no le sería lícito mirar si fuese una extraña. Del Imām Aḥmad —Allah tenga misericordia de él— se transmite que también queda prohibida por ello. Al-Ḥāfiẓ [6904] Ibn [6905]ʿAsākir narró, en la biografía de Khudayj al-Ḥiṣnī [6906], liberto de Muʿāwiya, que dijo: Compró para Muʿāwiya una esclava blanca y hermosa; la hizo entrar ante él desnuda, mientras él tenía en la mano una vara. Se puso a golpear con ella hacia sus partes íntimas y decía: «¡Este sexo, si tuviera sexo! Llévala a Yazīd ibn Muʿāwiya». Luego dijo: «Llamadme a Rabīʿa ibn ʿAmr al-Jurashī —y era jurista—». Cuando entró ante él, dijo: «Esta me ha sido traída desnuda, y he visto de ella esto y aquello; y yo quería enviarla a Yazīd». Él dijo: «No lo hagas, Príncipe de los Creyentes, pues no es apta para él». Luego dijo: «Bien está lo que has visto». Luego dijo: «Llamadme a ʿAbd Allāh ibn Masʿada al-Fazārī». Y lo llamaron; era moreno, de tez muy oscura. Dijo: «Tómala: engendra con ella hijos». Dijo: Y { [ya] } [6907] este ʿAbd Allāh ibn Masʿada fue de aquellos a quienes el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— entregó a su hija Fāṭima; ella lo crió, luego lo liberó, y después estuvo con Muʿāwiya entre la gente contra ʿAlī { [ibn Abī Ṭālib] } [6908]—Allah esté complacido con él—.

Notas y Referencias

[6886] Adición de ŷ, r, ʾ; y en h: «la aleya».

[6887] En ʾ: «vine».

[6888] En ŷ, r, ʾ: «dijo».

[6889] Adición de ŷ, r, ʾ.

[6890] Adición de ʾ.

[6891] En ʾ: «ʿAbd».

[6892] En ŷ, r, ʾ: «Ḍumra».

[6893] Tafsīr aṭ-Ṭabarī (8/133).

[6894] En ʾ: «al-Muḥramī».

[6895] En r: «at-tabshīʿ».

[6896] En ŷ, r, ʾ: «Y ya dijo».

[6897] Adición de r.

[6898] Adición de ʾ.

[6899] En r: «Abū», y es un error.

[6900] En r: «Mensajero de Allah».

[6901] Adición de ŷ, r, ʾ.

[6902] Al-Musnad (4/392).

[6903] En ʾ: «se reunieron».

[6904] Adición de ʾ.

[6905] En ʾ: «Abū».

[6906] En ŷ, ʾ: «al-Ḥimṣī»; y no hallé su biografía en lo que tengo a mano de Tārīkh Dimashq de Ibn ʿAsākir ni en el compendio de Ibn Manẓūr.

[6907] Adición de ŷ, ʾ.

[6908] Adición de ŷ, r, ʾ.