4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 18

Versículo (Español)

[4:18] Mas no serán perdonados quienes sigan obrando mal [por rebeldía contra Dios] hasta que los sorprenda la muerte y recién entonces digan: "Ahora me arrepiento". Ni tampoco quienes mueran negando la verdad; a éstos les tenemos reservado un castigo doloroso.

Tafsir de Ibn Kathir

{Y no es el arrepentimiento para quienes cometen malas acciones hasta que, cuando a uno de ellos le llega la muerte, dice: «Ahora me arrepiento», ni para quienes mueren siendo incrédulos. A esos les hemos preparado un castigo doloroso} (18) Y esto es como dijo el Altísimo: {Y cuando vieron Nuestro castigo, dijeron: «Creemos en Allah, solo en Él, [y renegamos de aquello a lo que asociábamos]. Pero no les sirvió de nada su fe cuando vieron Nuestro castigo} [6821]} en las dos aleyas, [ Ghāfir: 84, 85 ] Y como el Altísimo dictaminó la no aceptación del arrepentimiento de la gente de la tierra cuando contemplen el sol saliendo por su occidente, tal como dijo [ el Altísimo ] [6822]{El día en que vengan algunas de las señales de tu Señor, no le aprovechará a ninguna alma su fe si no había creído antes o no había obtenido, en su fe, algún bien} la aleya [ al-An‘ām: 158 ]

Y Su dicho: {ni para quienes mueren siendo incrédulos} [ la aleya ] [6823] significa: que el incrédulo, si muere en su incredulidad y su asociación, no le beneficia su arrepentimiento ni su penitencia, ni se le acepta rescate alguno, aunque fuera con el equivalente a la tierra entera [ en oro ] [6824]

Dijeron Ibn ‘Abbās, Abū al-‘Āliya, y al-Rabī‘ ibn Anas: {ni para quienes mueren siendo incrédulos} Dijeron: fue revelada acerca de la gente del politeísmo.

Y dijo el imán Aḥmad: Nos narró Sulaymān ibn Dāwūd; nos narró ‘Abd al-Raḥmān ibn Thābit ibn Thawbān, dijo: me narró mi padre, de Makḥūl: que ‘Umar ibn Nu‘aym le narró de Usāma ibn Salmān: que Abū Dharr les narró: que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Ciertamente, Allah acepta el arrepentimiento de Su siervo —o perdona a Su siervo— mientras no caiga el velo». Se dijo: ¿y qué es la caída del velo? Dijo: «Que el alma salga mientras está asociando» [6825]; y por ello dijo [ el Altísimo ] [6826]{A esos les hemos preparado un castigo doloroso} es decir: doloroso, severo y permanente.

[6821] :Adición de جـ, ر, أ. [6822] :Adición de ر, y en أ: «en Su dicho». [6823] :Adición de أ. [6824] :Adición de جـ, أ. [6825] :Al-Musnad (5/174). [6826] :Adición de أ.

Notas y Referencias

[6821] Adición de جـ, ر, أ.

[6822] Adición de ر, y en أ: «en Su dicho».

[6823] Adición de أ.

[6824] Adición de جـ, أ.

[6825] Al-Musnad (5/174).

[6826] Adición de أ.