Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:144] ¡Oh, creyentes! No tomen a los que niegan la verdad como aliados en vez de a los creyentes. ¿Acaso pretenden darle a Dios una prueba en contra de ustedes mismos?
Tafsir de Ibn Kathir
{¡Oh, vosotros que habéis creído! No toméis a los incrédulos como aliados en lugar de los creyentes. ¿Acaso queréis dar a Allah, contra vosotros, una autoridad manifiesta?} (144)
Allah —Exaltado sea— prohíbe a Sus siervos creyentes tomar a los incrédulos como aliados en lugar de los creyentes; es decir, acompañarlos, entablar amistad con ellos, aconsejarlos, ocultarles afecto y revelarles los estados internos de los creyentes,
como dijo Allah —Exaltado sea—:
{Que los creyentes no tomen a los incrédulos como aliados en lugar de los creyentes. Y quien haga eso no tendrá nada que ver con Allah, salvo que os guardéis de ellos con cautela. Y Allah os advierte contra Sí mismo} [Āl ʿImrān: 28] Es decir: os advierte de Su castigo por incurrir en la transgresión de Su prohibición.
Por ello dijo aquí:
{¿Acaso queréis dar a Allah, contra vosotros, una autoridad manifiesta?}
Es decir: una prueba en vuestra contra para que Él os castigue.
Dijo Ibn Abī Ḥātim:
Nos narró mi padre; nos narró Mālik ibn Ismāʿīl; nos narró Sufyān ibn ʿUyayna, de ʿAmr ibn Dīnār,
de ʿIkrima, de Ibn ʿAbbās, acerca de Su dicho:
{una autoridad manifiesta} [ dijo ] [8516] Todo sulṭān en el Corán es ḥuŷŷa.
Y esta cadena de transmisión es auténtica. Y lo mismo dijeron Muŷāhid, ʿIkrima, Saʿīd ibn Ŷubayr, Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī, al-Ḍaḥḥāk, al-Suddī y al-Naḍr ibn ʿArabī.
Notas y Referencias
[8516] Adición de A.