4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 14

Versículo (Español)

[4:14] Pero a quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero y no cumpla con Sus leyes, Él lo introducirá en el Infierno donde morará por toda la eternidad y sufrirá un castigo humillante.

Tafsir de Ibn Kathir

{وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ} (14) Es decir: Estas obligaciones y proporciones que Allah ha establecido para los herederos según su cercanía al difunto, su necesidad de él y la pérdida que supone su ausencia cuando falta, son los límites de Allah; no los transgredáis ni los sobrepaséis. Por ello dijo: { وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ } Es decir: en ello; de modo que no aumente a algunos herederos ni[6770] disminuya a otros mediante ardid o medio, sino que los deje conforme al juicio de Allah, a Su obligación prescrita y a Su reparto: { يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُهِينٌ } Es decir: por haber alterado lo que Allah dictaminó y por oponerse a Allah en Su juicio. Esto no procede sino de[6771] la falta de conformidad con lo que Allah repartió y decretó; por ello, Él le retribuye con la humillación en el castigo doloroso y permanente.

Dijo el Imán Ahmad: Nos narró ‘Abd al-Razzāq; nos informó Ma‘mar, de Ayyūb, de Ash‘ath ibn ‘Abd Allāh, de Shahr ibn Hawshab, de Abū Hurayra, quien dijo: El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, el hombre realiza la obra de la gente del bien durante setenta años; pero cuando hace testamento, comete injusticia en su testamento, y se sella[6772] con lo peor de su obra, y entra en el Fuego. Y ciertamente el hombre realiza la obra de la gente del mal durante setenta años; pero es justo en su testamento, y se le sella con lo mejor de su obra, y entra[6773] en el Paraíso». Dijo: Luego Abū Hurayra dice: “Leed, si queréis: { تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ } hasta Su dicho: { عَذَابٌ مُهِينٌ }[6774]”.

[Y][6775] dijo Abū Dāwūd, en el capítulo sobre perjudicar en el testamento de[6776] sus Sunan: nos narró ‘Abda[6777] ibn ‘Abd Allāh; nos informó ‘Abd al-Ṣamad; nos narró [Naṣr][6778] ibn ‘Alī al-Ḥuddānī; nos narró al-Ash‘ath ibn ‘Abd Allāh ibn Jābir al-Ḥuddānī; me narró Shahr ibn Ḥawshab: que Abū Hurayra le narró que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo: «Ciertamente, el hombre —o la mujer— obra en obediencia a Allah durante sesenta años; luego les sobreviene la muerte y se les perjudica en el testamento, y entonces el Fuego se hace obligatorio para ambos». Y dijo: Abū Hurayra me recitó desde aquí: { مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ } hasta que llegó a: { وَ[6779] ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ }.

Y así[6780] lo transmitieron al-Tirmidhī e Ibn Mājah, por la vía del hadiz de Ibn ‘Abd Allāh ibn Jābir al-Ḥuddānī, con él. Y al-Tirmidhī dijo: “Bueno (ḥasan), extraño (gharīb)”; y la versión del Imán Ahmad es más completa y más perfecta[6781].

Notas y Referencias

[6770] En جـ, ر, أ: «ولا».

[6771] En جـ, ر: «من».

[6772] En جـ, ر, أ: «فيختم له».

[6773] En ر: «فيدخله».

[6774] Al-Musnad (2/278).

[6775] Adición de جـ, ر, أ.

[6776] En جـ, أ: «في».

[6777] En ر: «عبيدة».

[6778] Adición de جـ, ر, أ.

[6779] Adición de جـ.

[6780] En أ: «وكذا».

[6781] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2867); Sunan de al-Tirmidhī, n.º (2117); Sunan de Ibn Mājah, n.º (2704).