Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:14] Pero a quien desobedezca a Dios y a Su Mensajero y no cumpla con Sus leyes, Él lo introducirá en el Infierno donde morará por toda la eternidad y sufrirá un castigo humillante.
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ} (14)
Es decir:
Estas obligaciones y proporciones que Allah ha establecido para los herederos según su cercanía al difunto, su necesidad de él y la pérdida que supone su ausencia cuando falta, son los límites de Allah; no los transgredáis ni los sobrepaséis.
Por ello dijo:
{ وَمَنْ يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ }
Es decir: en ello; de modo que no aumente a algunos herederos ni[6770]
disminuya a otros mediante ardid o medio, sino que los deje conforme al juicio de Allah, a Su obligación prescrita y a Su reparto:
{ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الأنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ وَمَنْ يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَارًا خَالِدًا فِيهَا وَلَهُ عَذَابٌ مُهِينٌ }
Es decir: por haber alterado lo que Allah dictaminó y por oponerse a Allah en Su juicio. Esto no procede sino de[6771]
la falta de conformidad con lo que Allah repartió y decretó; por ello, Él le retribuye con la humillación en el castigo doloroso y permanente.
Dijo el Imán Ahmad:
Nos narró ‘Abd al-Razzāq; nos informó Ma‘mar, de Ayyūb, de Ash‘ath ibn ‘Abd Allāh, de Shahr ibn Hawshab,
de Abū Hurayra, quien dijo:
El Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente, el hombre realiza la obra de la gente del bien durante setenta años; pero cuando hace testamento, comete injusticia en su testamento, y se sella[6772]
con lo peor de su obra, y entra en el Fuego. Y ciertamente el hombre realiza la obra de la gente del mal durante setenta años; pero es justo en su testamento, y se le sella con lo mejor de su obra, y entra[6773]
en el Paraíso».
Dijo:
Luego Abū Hurayra dice: “Leed, si queréis:
{ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ }
hasta Su dicho:
{ عَذَابٌ مُهِينٌ }[6774]”.
[Y][6775]
dijo Abū Dāwūd, en el capítulo sobre perjudicar en el testamento de[6776]
sus Sunan: nos narró ‘Abda[6777]
ibn ‘Abd Allāh; nos informó ‘Abd al-Ṣamad; nos narró
[Naṣr][6778]
ibn ‘Alī al-Ḥuddānī; nos narró al-Ash‘ath ibn ‘Abd Allāh ibn Jābir al-Ḥuddānī;
me narró Shahr ibn Ḥawshab:
que Abū Hurayra le narró que el Mensajero de Allah —la paz y las bendiciones de Allah sean con él— dijo:
«Ciertamente, el hombre —o la mujer— obra en obediencia a Allah durante sesenta años; luego les sobreviene la muerte y se les perjudica en el testamento, y entonces el Fuego se hace obligatorio para ambos».
Y dijo: Abū Hurayra me recitó desde aquí:
{ مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ }
hasta que llegó a:
{ وَ[6779]
ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ }.
Y así[6780]
lo transmitieron al-Tirmidhī e Ibn Mājah, por la vía del hadiz de Ibn ‘Abd Allāh ibn Jābir al-Ḥuddānī, con él.
Y al-Tirmidhī dijo:
“Bueno (ḥasan), extraño (gharīb)”; y la versión del Imán Ahmad es más completa y más perfecta[6781].
Notas y Referencias
[6770] En جـ, ر, أ: «ولا».
[6771] En جـ, ر: «من».
[6772] En جـ, ر, أ: «فيختم له».
[6773] En ر: «فيدخله».
[6774] Al-Musnad (2/278).
[6775] Adición de جـ, ر, أ.
[6776] En جـ, أ: «في».
[6777] En ر: «عبيدة».
[6778] Adición de جـ, ر, أ.
[6779] Adición de جـ.
[6780] En أ: «وكذا».
[6781] Sunan de Abū Dāwūd, n.º (2867); Sunan de al-Tirmidhī, n.º (2117); Sunan de Ibn Mājah, n.º (2704).