Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:115] Quien se aparte de las enseñanzas del Mensajero después de habérsele evidenciado la guía, y siga otro camino distinto al de los creyentes, lo abandonaré y lo ingresaré al Infierno. ¡Y qué mal destino!
Tafsir de Ibn Kathir
{وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا} (115)
Y Su dicho:
{ وَمَنْ يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الْهُدَى }
Es decir: quien sigue un camino distinto del de la sharīʿa con la que vino el Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—, quedando él en una orilla y la Ley en otra; y ello deliberadamente, después de que la verdad se le manifestara, se le aclarara y se le hiciera evidente.
Y Su dicho:
{ وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ الْمُؤْمِنِينَ }
Esto es concomitante con la primera cualidad; pero puede darse
[8324] la contravención del texto del Legislador, y puede darse
[8325] respecto de aquello sobre lo que la comunidad muḥammadí ha alcanzado consenso
[8326], en aquello cuyo acuerdo se conoce con certeza; pues se les ha garantizado la infalibilidad en su unanimidad frente al error, como honor para ellos y como engrandecimiento de su Profeta
[ صلى الله عليه وسلم ] [8327] Y a este respecto han sido transmitidos numerosos hadices auténticos; ya mencionamos de ellos una parte suficiente en el libro «Aḥādīth al-uṣūl». Y entre los sabios hay quien ha afirmado la mutawātiridad de su significado. Aquello en lo que se apoyó al-Shāfiʿī —Allah tenga misericordia de él— para argumentar que el ijmāʿ es una prueba cuya مخالفة (oposición) está prohibida, fue esta noble aleya, tras detenida reflexión y prolongado examen. Es una de las deducciones más bellas y más sólidas, aunque algunos lo han considerado problemático y han visto lejana la indicación de ella hacia eso
[8328]
Por ello, el Altísimo amenazó con esto al decir:
{ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ وَسَاءَتْ مَصِيرًا }
Es decir: si toma este camino, le retribuiremos por ello haciendo que se le haga amable en el pecho y se le embellezca —como istidrāj para él—, tal como dijo el Altísimo:
{ فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لا يَعْلَمُونَ }
[ al-Qalam: 44 ].
Y dijo el Altísimo:
{ فَلَمَّا زَاغُوا أَزَاغَ اللَّهُ قُلُوبَهُمْ }
[ al-Ṣaff: 5 ]. Y Su dicho:
{ وَنَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ }
[ al-Anʿām: 110 ].
Y hace del Fuego su destino en la Otra Vida, porque quien se aparta de la guía no tiene camino sino hacia el Fuego el Día de la Resurrección, tal como dijo el Altísimo:
{ احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ [ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ . مِنْ دُونِ اللهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَى صِرَاطِ الْجَحِيمِ ] [8329]}
[ al-Ṣāffāt: 22, 23 ].
Y dijo:
{ وَرَأَى الْمُجْرِمُونَ النَّارَ فَظَنُّوا أَنَّهُمْ مُوَاقِعُوهَا وَلَمْ يَجِدُوا عَنْهَا مَصْرِفًا }
[ al-Kahf: 53 ].
Notas y Referencias
[8324] En A: «يكون».
[8325] En A: «يكون».
[8326] En R y A: «أجمع».
[8327] Adición de A.
[8328] Véase: las palabras del imán al-Shāfiʿī —Allah tenga misericordia de él— en al-Risāla (p. 471) sobre la demostración del carácter probatorio del ijmāʿ y la discusión con los oponentes.
[8329] Adición de R y A; y en H: «الآية».